Medioevi - Rivista di letterature e culture medievali
Not a member yet
    127 research outputs found

    Premessa

    No full text
    Premessa alla sezione Monografica

    Some medieval French variations on images appearing in Boethius’ «Consolatio Philosophiae», Book III, metre iii

    Full text link
    ABSTRACT: The third metre of Book III of Boethius' Consolatio philosophiae identifies three traditional goals of the wealthy avaricious man, goals which prove utltimately illusory. These three goals are represented by the following Latin expressions: “fluente auri gurgite”, “bacis rubri litoris”, “ruraque centeno scindat opima boue”. This article explores the different shades of meaning ascribed to these Latin expressions by nine medieval French translators of the text. One of the most unexpected and at first puzzling results, arising no doubt from an obscure scribal transcription, is to find one copyist transforming the overflowing floods of gold into barracudas consuming garfish.                   KEYWORDS: Boethius – Consolatio philosophiae, III,iii – Medieval French translations – Scribal variation

    Echi del «Piramus et Tisbé» in un cantare quattrocentesco in ottava rima

    Full text link
    RIASSUNTO: L’articolo propone un confronto dei quattro cantari in ottava rima incentrati sulla storia di Piramo e Tisbe. In particolare, viene posta l’attenzione sulla redazione dei primi decenni del Quattrocento, indicata con la lettera B da Francesco Ugolini, in rapporto all’anonima mise en roman anticofrancese del testo ovidiano, che in più punti si rivela una fonte certa dell’autore del cantare.PAROLE-CHIAVE: Ovidio – Ricezione – Cantari novellistici – Mise en roman ABSTRACT: The article offers a parallel analysis of the four ottava rima poems relating the story of Pyramus and Thisbe. More specifically, the analysis will focus on the connection between the so called Redaction B (according to Francesco Ugolini’s classification), dating to the first decades of the Quattrocento, and the anonymous Old French mise en roman of the Ovidian episode, which clearly appears to be a major source of the cantare for several passages.KEYWORDS: Ovid – Reception – Ottava rima Poems – Mise en roma

    Un testimone poco noto del volgarizzamento di Albertano da Brescia secondo Andrea da Grosseto (Bibliothèque de Genève, Comites Latentes 112).

    Full text link
    RIASSUNTO: Il ms. Ginevra, Bibliothèque de Genève, Comites Latentes 112, databile alla seconda metà del sec. xiv, tramanda il volgarizzamento integrale di Andrea da Grosseto dei Trattati morali di Albertano da Brescia, con una patina linguistica in antico pisano. Questo contributo si propone di fare nuova luce sul codice fornendo una descrizione codicologica e linguistica del manufatto, nel quadro della tradizione volgare di Albertano.PAROLE-CHIAVE: Letteratura didattico-morale – Volgarizzamento – Albertano da Brescia – Andrea da Grosseto – Volgare pisano ABSTRACT: The ms. Geneva, Bibliothèque de Genève, Comites Latentes 112, dated to the second half of the 14th century, preserves the italian translation, made by Andrea da Grosseto, of the latin Moral Treatises written by Albetano da Brescia, with a linguistic patina in Old Pisan. This paper aims to shed new light on the manuscript, by describing the manuscript philologically and linguistically, within the vernacular traditionof Albertano’s works.KEYWORDS: Moral and Didactic Literature – Medieval Translation – Albertano da Brescia – Andrea da Grosseto – Pisan vernacular languag

    La «saña», la sua manifestazione e la sua metaforizzazione nel «Libro de Alexandre»

    Full text link
    RIASSUNTO: Lo studio mira ad analizzare la presenza della rabbia quale manifestazione emotiva in certi episodi del Libro de Alexandre. La rabbia è presente nel testo in diverse occasione e per lo più assume un valore epico-narrativo; essa, però, si configura spesso quale sentimento non controllato che in taluni casi si manifesta attraverso segnali corporei chiari e ineludibili. Dal punto di vista linguistico, infine, la rabbia viene spesso metaforizzata attraverso immagini che la categorizzano cognitivamente quale liquido incontenibile.PAROLE-CHIAVE: Rabbia – Furor – Metafora – Libro de Alexandre ABSTRACT: The study aims to analyze the presence of anger as an emotional manifestation in some episodes of the Libro de Alexandre. Anger appears several times in the text, and assumes quite often an epic value; but anger is also a non-controlled feeling that is sometimes exhibited through clear physical signals. From a linguistic point of view, anger is represented by using metaphors dealing with liquids, and is often described as an uncontainable liquid in a bowl.KEYWORDS: Anger – Furor – Metaphor – Libro de Alexandr

    François Villon, Œuvres complètes, édition établie par Jacqueline Cerquiglini-Toulet avec la collaboration de Laëtitia Tabard, Paris, Gallimard, 2014

    Full text link
    CR de François Villon, Œuvres complètes, édition établie par Jacqueline Cerquiglini-Toulet avec la collaboration de Laëtitia Tabard, Paris, Gallimard, 2014

    Sources et auteurs dans la matière d’Alexandre: considérations préliminaires

    Full text link
    RÉSUMÉ : Le rapport entre texte et modèle dans la matière d’Alexandre en langue d’oïl est analysé selon différentes perspectives : la source disparue et la traduction ‘idéologique’ (Alberich et Pfaffe Lambrecht), l’exhibition du modèle en relation avec la tradition manuscrite (étude sur les auctores des quatre branches du Roman d’Alexandre : Alexandre de Paris, Eustache, Lambert le Tort, Pierre de Saint-Cloud), le topos du livre-source, la topique de l’invective contre les autres rimeurs, l’art de la réécriture, la liaison texte-contexte. Le trait d’union entre l’auteur et son modèle est souvent suspendu entre la ‘catastrophe’ du silence de la tradition et la ‘supercherie’ de la déclaration mensongère, construite selon des stratégies rhétoriques précises.MOTS-CLÉS : Alberich (/ Auberin / Auberi de Besançon), Alexandre – Roman d’Alexandre décasyllabique – Roman d’Alexandre – Sources – Topos du livre-sourceABSTRACT : The relationship between text and model, inside the langue d’oïl Alexandrine matter, is examined according to different directions: the lost source and the ideological translation (Alberich and Pfaffe Lambrecht); the showing of the model in connection with the handwritten tradition (the auctores analysis of the four branches of the Roman d’Alexandre: Alexandre de Paris, Eustache, Lambert le Tort, Pierre de Saint-Cloud); the fount-text topos; the undercurrent topic of invectiveness against other rhymers; the art of rewriting; the relation between the text and the real context. The line linking the author with his model is then often suspended between the silence of tradition (catastrophe) and a mendacious statement built upon definite rhetorical strategies (supercherie).KEYWORDS : Alberich (/ Auberin / Auberi de Besançon), Alexandre – Roman d’Alexandre décasyllabique – Roman d’Alexandre – Sources – Fount-text topos  

    101

    full texts

    127

    metadata records
    Updated in last 30 days.
    Medioevi - Rivista di letterature e culture medievali
    Access Repository Dashboard
    Do you manage Open Research Online? Become a CORE Member to access insider analytics, issue reports and manage access to outputs from your repository in the CORE Repository Dashboard! 👇