Sefarad (E-Journal)
Not a member yet
    808 research outputs found

    Fisiognomica a Qumran: a proposito di 4Q186

    Get PDF
    In a previous study, the Author singled out physiognomonic practice by Essenes according to Flavius Josephus’ source in Ant II, 119-161. In this article, the research is extended to the Qumranic manuscript 4Q186, a parchment carrying a text whose content is manifestly physiognomonic. In consequence of a comparison between this text and the so-called Two Spirits Treatise of 1QS, the Author argues that the expression רוח לו, utilised in 4Q186, points out the “typology” of the spirit of the individuals that are considered in this text.En un estudio previo, el autor había estudiado la práctica fisiognómica de los esenios a partir de la evidencia recogida por Flavio Josefo (Ant II, 119-161). En esta ocasión, la investigación se extiende al manuscrito 4Q186, cuyo texto tiene un contenido claramente fisiognómico. La comparación entre este texto y el denominado Tratado de los Dos Espíritus (1QS), lleva al autor a señalar que la expresión רוח לו utilizada en 4Q186 muestra la «tipología» del espíritu de los individuos de los que trata este texto

    Judíos extranjeros en el reino de Valencia durante la Baja Edad Media

    Get PDF
    During the Late Middle Ages, Valencia became an important business centre, where foreign Jews arrived to the city to trade. It was a commerce that, apart from the land route, preferably used the seaway, even though of the risks of piracy. They and their goods came protected by a safe-conduct from the general Baile of the kingdom. The role of the conversos was very important in their commercial contacts. Apart from the Portuguese Jews, which I took care of in another study, they were predominantly North Africans, others adding up from the Granadan Sultanate, the Mediterranean islands (Sardinia, Sicily and Malta), Provence and Germany. A list of these Jews documented in Valencian sources, as well as an unpublished document that illustrates the activity of a Portuguese Jew in Valencia is attached as an appendix.Durante la Baja Edad Media la ciudad de Valencia se convirtió en un importante emporio mercantil, lo que propició que a ella acudieran a negociar judíos extranjeros. Era un comercio que, además de la vía terrestre, utilizaba la vía marítima, a pesar de los riesgos de la piratería. Ellos y sus mercancías venían protegidos por un salvoconducto del baile general del reino. En sus contactos comerciales fue importante el papel de los conversos valencianos. Además de los judíos portugueses, de los que me ocupé en otro estudio, predominaban los norteafricanos, a los que se añadían los del sultanato de Granada, islas del Mediterráneo (Cerdeña, Sicilia y Malta), Provenza y Alemania. Se incluye una lista de estos judíos mencionados en fuentes valencianas, y un documento inédito que ilustra la actividad de un judío portugués en Valencia

    La irrupción de los conversos portugueses en el comercio de exportación de lanas de la Corona de Castilla en el tránsito del siglo XVI al XVII

    Get PDF
    Portuguese Conversos, many of them descendants of the Castilian Jews that were expelled in 1492, played a very important role in the export trade of the Crown of Castile during the 17th century. Among their multiple activities, the export of Castilian wool to France, the Low Countries and other European regions, was a prominent one. In this article the author contributes to the reconstruction of the first phase of the process of involvement of these merchants in this business, from the last decades of the 16th century onwards, after the merchants of Burgos abandoned it. He adopts a limited geographical perspective, because he circumscribes his analysis to a single region, that of Soria and its surroundings.Los judeoconversos portugueses, muchos de ellos descendientes de judíos castellanos expulsados en 1492, desempeñaron un destacado papel en el comercio exterior de la Corona de Castilla durante el siglo xvii. Entre sus múltiples actividades estuvo la de exportación de lana fina castellana a Francia, los Países Bajos y otros territorios europeos. En el presente trabajo el autor contribuye a la reconstrucción de la primera fase de participación de estos mercaderes en dicho negocio, a partir de las últimas décadas del siglo xvi, tras el abandono de la actividad por los mercaderes burgaleses. Y lo hace desde una perspectiva geográfica limitada, centrando el análisis en una región en concreto, la de la Tierra de Soria y su entorno

    Nota de la Redacción

    Get PDF

    La polémica sobre el judeoespañol en la prensa sefardí del Imperio otomano: más materiales para su estudio

    Get PDF
    The article studies twelve newspaper Sephardic texts illustrating the controversy concerning the survival of Judeo-Spanish among the Sephardic Jews of the Ottoman Empire from the end of the 19th century on. The texts were published in 1883, 1893, 1904 and 1906 in the newspapers El Tiempo (Constantinople), La Epoca and El Avenir (Salonika), and El Meseret (Esmirna). The issues covered are the following: 1) Spaniards facing Judeo-Spanish and the problem of Rashi script; 2) The rejection by the Sephardic Jews of Spain and the Spanish linguistic heritage, and the opposition to Angel Pulido’s campaign; and 3) The adoption of the Turkish language as a solution. Other texts of Spanish origin are cited to illustrate these issues, as well as the aljamiado version of the well known article by Leon Lamouche, that serves to summarize the arguments presented.En el presente artículo se publican y estudian doce textos aljamiados tomados de la prensa sefardí que ilustran sobre la polémica acerca de la supervivencia del judeoespañol, entablada entre los sefardíes del Imperio otomano desde finales del siglo xix en adelante. Los textos proceden de los periódicos El Tiempo de Constantinopla, La Época y El Avenir de Salónica y El Meseret de Esmirna, y vieron la luz en los años 1883, 1893, 1900, 1904 y 1906. Los temas a tratar se distribuyen en los siguientes apartados: 1) Los españoles ante el judeoespañol y el problema de los caracteres rašíes; 2) El rechazo de los sefardíes a España y a su herencia lingüistica versus la campaña de Ángel Pulido; y 3) El turco como solución. Para ilustrar tales temas se aduce algún otro texto de fuente española, así como la versión aljamiada de un conocido artículo de Leon Lamouche, el cual sirve de un a modo de resumen de todo lo expuesto

    La posición genealógica del ugarítico: la dimensión léxica. Isoglosas léxicas entre el ugarítico y otras lenguas semíticas. Conclusiones

    Get PDF
    This article is the concluding part of a series of publications by the author dealing with the lexical factor in the genealogical subgrouping of Semitic. In the focus of the discussion are the exclusive lexical isoglosses between Ugaritic and Semitic languages other than Canaanite: Arabic, Aramaic and Akkadian. In both former cases, such isoglosses are few in number, which almost certainly excludes any particularly close association between Ugaritic and Arabic or Aramaic. Conversely, Ugaritic- Akkadian isoglosses are comparatively numerous, which can be explained in several possible ways. In the concluding section, the Canaanite affiliation of Ugaritic as reflected in the basic vocabulary is reaffirmed, with a special emphasis on the hypothetic Ugaritic-Phoenician connection.El presente artículo concluye una serie de publicaciones dedicadas al factor léxico en la clasificación genealógica de las lenguas semíticas. En el centro de la discusión están las isoglosas léxicas que reúnen el ugarítico con otras lenguas semíticas no cananeas: el árabe, el arameo y el acadio. En los dos primeros casos, tales isoglosas son poco numerosas, el que prácticamente excluye la posibilidad de una relación genealógica más o menos estrecha entre el ugarítico y el árabe o el arameo. En cambio, las relativamente numerosas coincidencias entre el ugarítico y el acadio parecen remarcables y necesitan una explicación diacrónica. En la sección final del artículo, se reafirma la afiliación cananea de la lengua ugarítica, enfatizando el probable nexo especial entre el ugarítico y el fenicio

    La obra astrológica de Abraham Ibn Ezra en dos códices castellanos

    Get PDF
    In this article we offer a study and a commentary of Abraham Ibn Ezra’s astrological works that have been preserved in two old Spanish manuscripts translated from Hebrew in a late medieval converso environment.En el presente artículo ofrecemos un estudio y comentario de las obras astrológicas de Abraham Ibn Ezra que han sido preservadas en dos manuscritos en castellano traducidos del hebreo en un entorno converso a finales de la Baja Edad Media

    Reseña de libros

    Get PDF

    Publicaciones recibidas en la redacción

    Get PDF

    La posición genealógica del ugarítico: la dimensión léxica. Isoglosas léxicas entre ugarítico y cananeo

    Get PDF
    The present contribution continues a series of publications by the author dealing with the lexical evidence for some of the much-discussed problems of the genealogical subgrouping of Semitic. In the present article, specific isoglosses between Ugaritic and the Canaanite languages (notably, Hebrew and Phoenician) are accumulated and discussed, their total number amounting to ca. 80 lexical items. In the second, concluding article (scheduled for publication in the forthcoming issue of Sefarad), this evidence will be compared with specific lexical isoglosses shared by Ugaritic with Semitic languages other than Canaanite.El presente artículo forma parte de una serie de publicaciones del autor dedicadas al factor léxico en la clasificación genealógica de las lenguas semíticas. Poco menos de 80 isoglosas exclusivas entre ugarítico y las lenguas cananeas (en particular, hebreo y fenicio), presentadas en el orden alfabético y acompañadas de una discusión general tanto lingüística como filológica, constituyen el núcleo del artículo, que va a ser complementado próximamente por un análisis detallado de posibles isoglosas léxicas entre la lengua ugarítica y las lenguas semíticas no pertenecientes al grupo cananeo

    763

    full texts

    808

    metadata records
    Updated in last 30 days.
    Sefarad (E-Journal)
    Access Repository Dashboard
    Do you manage Open Research Online? Become a CORE Member to access insider analytics, issue reports and manage access to outputs from your repository in the CORE Repository Dashboard! 👇