Sefarad (E-Journal)
Not a member yet
808 research outputs found
Sort by
Más poemas sefardíes de contenido histórico
In addition to her book Entre dos (o más fuegos), where the author published poetical texts concerning different events in the history of the Sephardic Jews in the Ottoman Empire and the Balkans, she offers here the edition and study of more than 20 historical poems (among them, 8 “Coplas”), written by authors such as Alexandro Pereẓ, Ya‘acob Mošeh Altaraŝ, Sa‘adi Halevi, Eliyah Carmona, etc. The texts deal with a range of variegated issues, some already previously studied, and some new, among them, the bombardment of Belgrade in 1862; the Habsburg occupation of Bosnia in 1878; the fire of Sarajevo in 1879; the Sephardic community in Constantinople in 1922; Great Britain and Palestine in 1939; the Holocaust; the independence of Israel and the tough life in the new State in 1949 and in 1952; the Cold War and the Korean War in 1952; etc.Como complemento a su libro Entre dos (o más fuegos), donde se publicaban textos poéticos sobre diferentes acontecimientos de la historia de los sefardíes del Imperio otomano y de los Balcanes, en el presente artículo la autora edita y estudia otros 20 poemas (8 de ellos coplas) de interés histórico, escritos por autores como Alexandro Péreẓ, Ya‘acob Mošé Altaráŝ, Sa‘adi Haleví, Eliyá Carmona, etc., y que abordan variados temas, algunos ya tratados en Entre dos y otros nuevos, entre los que cabe resaltar: el bombardeo de Belgrado de 1862; la ocupación de Bosnia por los austriacos en 1878; el incendio de Sarajevo de 1879; la comunidad sefardí de Constantinopla en 1922; Inglaterra y la Palestina de 1939; el Holocausto; la independencia de Israel y la dura vida en 1949 y en 1952 en el flamante estado; la guerra fría y la de Corea de 1952; etcétera
Judíos de Belchite en el denominado «Libro de la escribanía de don Federico de Aragón, conde de Luna» (1422-1425)
The lack of documentary local sources has hindered until here our knowledge of the Jews of the Aragonese town of Belchite, belonging to the count of Luna. By using a manuscript notarial notebook –that had been inaccurately ascribed to a “seigniorial notary’s office of Federico de Aragon”– preserved in the City Archives of Segorbe, the author identifies several Jews living in the town in the 1420s and provides mention of their activities. Some of these Jews are featured in the Hebrew poems by Šelomoh Bonafed, the author that will settle in Belchite two decades later.La ausencia de fuentes documentales locales no había permitido hasta ahora conocer con algún detalle la comunidad judía de Belchite situada en el Bajo Aragón. Con ayuda de un manuscrito que contiene un manual ordinario del notario Pere Capdevila, inicialmente atribuido a una inexistente «escribanía de Federico de Aragón, conde de Luna», conservado en el Archivo Histórico Municipal de Segorbe (Castellón), el autor logra documentar aspectos biográficos y las actividades de judíos que vivían en esta localidad aragonesa en la década de 1420. Algunos de estos judíos aparecen mencionados por el poeta Šelomó Bonafed, que años más tarde se asienta en Belchite
Últimas voluntades de judíos aragoneses formalizadas ante notarios cristianos de Huesca
This article includes the edition of several documents containing the last wills by ten Jews (five men and five women), nine from Huesca and one from Calatayud, all but the first dated in the mid-decades of the 15th century, that were issued before Christian notaries. As far as possible, the author has tried to sketch a bio of the legators with the assistance of data extracted from the notarial protocols in the Archivo Histórico Provincial de Huesca. The author deals, too, with a number of considerations concerning the economic life of these individuals and the familial relationships between Jews and converts.El autor presenta en este estudio la edición de varios documentos que contienen las últimas voluntades de diez judíos (cinco varones y cinco mujeres), nueve de Huesca y uno de Calatayud, fechados, excepto el primero, en las décadas centrales del siglo XV, y que fueron formalizados ante notarios cristianos. En la medida de lo posible se ha procurado esbozar un perfil biográfico de los testadores con ayuda de datos espigados de los protocolos notariales del Archivo Histórico Provincial de Huesca. Se incluyen una serie de consideraciones relacionadas con la vida económica y los vínculos familiares entre judíos y conversos, todo ello a partir de su reflejo en la documentación escrita
Notas masoréticas en tres comentarios atribuidos a Raší
Using the Mikra ̓ot Gedolot ‘Haketer’ version of Rashi’s commentary on three Biblical passages (Deuteronomy 33:23, Isaiah 14:11 and Ezekiel 17:9) the author reviews the textual version of the commentaries’ transmission from medieval manuscripts to print editions. Addressing their meaning and adducing the masoretic notes that the Meyuḥas may have used in making additions, the author demonstrates that these later additions have generated erroneous attributions to Rashi’s original commentaries. In the first two cases, the commentator employs the Masorah note as an interpretive tool. Firstly, he cites the Masorah Magna to support his claim that this unusual form of ירְָשָֽׁה (Deut 33:23) is indeed in the imperative. Secondly, the commentator adduces from a masoretic note that the word נבְָלֶ֑יך (Isa 14:11), which occurs twice in the Bible in this form has two meanings. In the third case, the Masorah note had no interpretive agenda; it merely pointed out that all the letters of the Hebrew alphabet appear in Ezekiel 17:9.Partiendo de la versión del comentario de Raší a tres pasajes bíblicos (De 33:23, Is 14:11 y Ez 17:9) contenida en las Mikra ̓ot Gedolot ‘Haketer’, la autora revisa la transmisión del texto de dichos comentarios desde los manuscritos medievales a las ediciones impresas. Mediante el análisis de su significado y aduciendo las notas masoréticas contenidas en las adiciones, y que había sido atribuido (Meyuḥas) a Raší, la autora demuestra que dicha atribución puede ser errónea y no corresponde a los comentarios originales de este autor. En los dos primeros pasajes estudiados, se muestra cómo el comentarista había empleado la nota de la masora como instrumento de interpretación. En primer lugar, cita la Masora Magna para apoyar su afirmación de que la forma inusual de ירְָשָֽׁה (De 33:23) estuviera en imperativo. En segundo lugar, partiendo de una nota masorética, el comentarista aducía que la palabra נבְָלֶ֑יך (Is 14:11), que aparece en esta forma dentro de la Biblia en dos ocasiones, puede tener dos significados. En el tercer caso, la nota masorética carece de contenido interpretativo, y señala, en realidad, el hecho de que todas las letras del alefato aparezcan en Ez 17:9
En torno a la presión fiscal sobre las aljamas de judíos de Tarragona. Del pago de subsidios a la contribución en «coronatges» y «maridatges»
This article examines the taxing by the Crown of the Jewish communities of Tarragona during mid-14th century and then, again, from the late 14 th century to the expulsion decree. The first period that coincided with the emancipation of Tarragona from the collecta of Barcelona, saw the tax burden intensified by subsidies. The second period was limited to the payment of the so called “coronatges” and “maridatges” by setting low quotes, according with a long process of recovery, both demographic and economic, of the aljama of Tarragona. It also describes other elements of the internal taxation of the Jewish communities, concerning the management of the sisas (indirect taxes) and its relationship to a permanent debt as well as the process of integration of Jews and Conversos –after 1391– in the fiscal networks of the municipality and the maintenance of some tax obligations until the moment of their expulsion.Este artículo estudia el modo en que las aljamas de judíos del área de Tarragona hicieron frente a las demandas extraordinarias de la Corona a lo largo de los siglos XIV y XV . La pertenencia jurisdiccional (o no) de estas aljamas a la monarquía fue motivo de fricción entre esta y la mitra tarraconense, lo que no impidió su inserción dentro de la colecta de Barcelona en el período en el que se pusieron a punto los mecanismos necesarios para el reparto de las cargas fiscales. Se analizan dos etapas: una primera, que coincide con una intensificación de la presión fiscal vía subsidios, culminando a mediados del siglo XIV –con la emancipación de Tarragona de la colecta barcelonesa–, con el afloramiento de síntomas de agotamiento entre los miembros de ese colectivo (pese a que su contribución siguió siendo inferior a la de otras aljamas catalanas). Una segunda, entre finales del siglo XIV y hasta 1492, cuando tuvieron que hacer frente a otro tipo de demandas extraordinarias («coronatges» y «maridatges»), cuya contribución en el caso de la aljama de Tarragona se hizo por medio de cuotas rebajadas, en sintonía con un largo proceso de recuperación demográfica y económica. El artículo incluye otras consideraciones relativas a la fiscalidad interna de esas comunidades, en concreto, la percepción y forma de gestión de las sisas (impuestos indirectos) y su vinculación al pago de la deuda censal
Medicina e política em dois físicos judeus portugueses de Hamburgo: Rodrigo de Castro e o Medicus Politicus (1614), e Manuel Bocarro Rosales e o Status Astrologicus (1644)
Since the end of the sixteenth century the Hanseatic city of Hamburg received a group of impostant Portuguese physicians that became members of its Iberian Jewish community. This article examines the intellectual contribution and the political implications of two of them, Rodrigo de Castro (1546-1627), who authored an important book on gynaecology, and Manuel Bocarro Rosales (ca. 1588-1662/8?), who wrote different astrological and astronomical works with a messianic-political content.Desde fines del siglo XVI Hamburgo recibió una constelación de distinguidos médicos portugueses que se integran dentro de la comunidad judía de origen ibérico. En este artículo se examina la contribución intelectual y las implicaciones políticas de las obras de dos de ellos, Rodrigo de Castro (1546-1627), autor de un importante tratado ginecológico, y Manuel Bocarro Rosales (ca. 1588-1662/8?), que escribe varias obras sobre astronomía y astrología de contenido político-mesiánico
Un codice arabo in caratteri ebraici dalla Trapani degli Abbate (Vat. ebr. 358)
The manuscript Vat. ebr. 358 contains the Arabic text written in Hebrew script of paragraphs VI-X of the first part of the medical encyclopedia Kitāb kāmil al-ṣinā ͑a al-ṭibbiyya (‘The perfect book of the medical art’). The work was composed before 367/977-978 by ͑Alī ibn al- ͑Abbās al-Majūsī (d. 384/994 [?]). This article claims the place of production of the manuscript to be Trapani (Ṭrābaniš) in Sicily. The city is explicitly mentioned in the colophon that was copied on Adar 26, 5053 (March 13, 1293). This article expands our knowledge of the circulation of Arab medical science among Sicilian Jews (13-15th c.).El manuscrito Vat. ebr. 358 contiene el texto árabe escrito en caracteres hebreos de los apartados VI-X de la primera parte del Kitāb kāmil al-ṣinā ͑a al-ṭibbiyya (‘El libro perfecto del arte medico’). Esta última es la enciclopedia médica compuesta antes de 367/977-978 por ͑Alī ibn al- ͑Abbās al-Majūsī (m. 384/994 [?]). En el presente artículo se apunta, por primera vez, al lugar de producción del manuscrito, Trapani (Ṭrābaniš) en Sicilia. La ciudad aparece mencionada explícitamente en el colofón del manuscrito copiado el 26 de adar 5053 (13 de marzo 1293). Con este artículo se pretende contribuir al estudio de la circulación del conocimiento médico árabe entre los judíos sicilianos durante los siglos XII a XV
Anécdotas castellanas en escritura hebraica. Apuntes paremiológicos conservados en las anotaciones hebreas de Alfonso de Zamora (Ms. Leiden Or. 645)
Problems of translation and interpretation are addressed in this presentation of Alfonso de Zamora’s Hebrew and Hebrew “Aljamiado” Spanish notes (ca. 1530) from Leiden University Library Ms. Or. 645 (ol. Warner 65) containing anecdotes, sayings and short tales. Additional notes dealing with a manuscript copy of the Targum to the Prophets comissioned by the University of Salamanca are also discussed.Este artículo estudia algunas notas manuscritas de Alfonso de Zamora en hebreo y en aljamía hebraico-castellana datadas hacia 1530, y procedentes del ms. Or. 645 (ol. Warner 65) de la Biblioteca de la Universidad de Leiden. Dichas notas contienen anécdotas, refranes y «cuentecillos», tales como las anécdotas «de fray Palomo», «de un portugués», y «de lo que dijo el gallego». Otras anotaciones de Zamora tratan de un trabajo de copia del Targum a los Profetas por encargo de la Universidad de Salamanca