Sefarad (E-Journal)
Not a member yet
    808 research outputs found

    Conflicto entre judíos y conversos en Aragón tras los tumultos de 1391: nuevos testimonios extraídos de la colección epistolar de Yom Tob Ben Ḥanná de Montalbán

    No full text
    Study and edition of a letter written in rhymed prose contained in the epistolographic formulary by Yom Tov Ben Ḥannah, scribe to the Jewish community of Montalbán, in the Kingdom of Aragon. Written a few years after 1391 by the scribe on behalf of the local aljama, the letter was sent to the trustees of the Jewish community of Daroca, and its purpose was to collect money from Yosef Caro, a Jewish smith who had fled from Montalbán to there, following a dispute with another elderly smith who was an apostate. A reading of the Hebrew text shows that the conflict goes beyond a simple dispute between craftsmen, and involves a clash between Jews and their former brethren. This new phenomenon of mass conversion is also corroborated by a Hebrew poem of the Montalbán’s Jewish scribe that is edited and translated in addition. The analysis of the text reflects the tension between Jews and converts in the aftermath of the 1391 riots.Poco después de los tumultos de 1391, los responsables de la aljama aragonesa de Montalbán remitían a los de la de Daroca una carta escrita por el escriba local e incluida en la colección epistolar de Yom Tob Ben Ḥanná. El propósito de esa carta era solicitar dinero de Yosef Caro, artesano judío de Montalbán, que había huido a Daroca a consecuencia de una disputa con otro artesano judío apóstata. El análisis del texto hebreo que aquí se edita muestra que el conflicto trasciende la simple disputa profesional, y debe entenderse en el marco de disputas entre judíos y sus antiguos correligionarios, ahora cristianos. La tensión entre judíos y conversos aparece corroborada por un poema hebreo de este escriba judío de Montalbán, que también se edita y traduce

    Reyes, acreedores y conversos: el impacto de la política real y de la deuda corporativa en la identidad colectiva de los conversos de Mallorca después de 1391

    Get PDF
    Royal correspondence of the Kingdom of Majorca reveals that “external” economic factors and royal policies forced the first generations of 1391 conversos to remain a distinct social group. Not long after the anti-Jewish violence and mass conversions of 1391, the conversos of Majorca granted a percentage of their assets to King Joan I. At the same time, the conversos and surviving Jews had to repay the creditors of the former aljama, which had been dissolved following the attack against the Jewish quarter. These two collective financial obligations required the conversos to organize themselves as a group, following the precedent of the aljama, with elected leaders who organized an internal tax collection in order to pay these debts, and who lobbied on behalf of the conversos before the king and before their creditors. This administrative structure set the foundation for the converso confraternity of Sant Miquel, founded in 1404.Un examen detallado de la correspondencia real relativa a Mallorca muestra que factores económicos «externos» y directivas políticas reales obligaron a la primera generación de conversos de 1391 a permanecer como grupo social distintivo. Poco después de producirse la violencia anti-judía y las conversiones masivas de 1391, los conversos de Mallorca tuvieron que otorgar un porcentaje de sus propiedades al rey Juan I. Al mismo tiempo, conversos y judíos supervivientes debían seguir pagando los «censalers» de la aljama de judíos que había sido disuelta tras el ataque en 1391 contra la judería. Estas dos obligaciones financieras colectivas obligaron a los conversos a organizarse, siguiendo el precedente de la aljama, como grupo con líderes elegidos que administraron la colección fiscal interna a fin de pagar esas deudas, e interviniendo a favor de los conversos ante el rey y sus acreedores. Esta estructura administrativa puso los fundamentos de la cofradía conversa de Sant Miquel, establecida en 1404

    Los romanceamientos castellanos de la Biblia Hebrea compuestos en la Edad Media: manuscritos y traducciones

    Get PDF
    This paper presents a comprehensive analysis of 28 Hebrew lemmas and their translations into Castilian in the eleven medieval codices containing 15th century vernacular renderings of the Hebrew Bible into Old Spanish. The objective is to determine, through quantitative comparison of lexical coherence in the texts contained in each one of these manuscripts, how many translators were involved in the translations now preserved, either mixed or scattered in the various codices. We conclude that there are only six different 15th century translations from the Hebrew still stant: the complete Bible E3, the Pentateuch in E19, the complete Bible made up from the combination of the translations contained in the codices E7 and E5, the whole Bible that we call the Bible of the Marquis of Santillana (which is a combination of parts of the E4 codex and the BNE codex in its entirety), the Arragel Bible and the Former Prophets contained in the Oxford codex.Este trabajo presenta un análisis exhaustivo de 28 lemas hebreos y de sus correspondientes traducciones al castellano en los once códices medievales que contienen romanceamientos cuatrocentistas de la Biblia hebrea. El objetivo es determinar, mediante la comparación cuantitativa de la coherencia léxica de los textos transmitidos en cada uno de estos manuscritos, cuántos traductores participaron en las traducciones que ahora se conservan o bien mezcladas o bien diseminadas en los distintos códices. Se concluye que se preservan solamente seis traducciones diferentes del siglo xv hechas a partir del hebreo: la Biblia completa de E3, el Pentateuco de E19, la Biblia completa que supone la combinación de la traducción contenida en los códices E7 y E5, la Biblia completa que denominamos Biblia del Marqués de Santillana (y que es una combinación de partes del códice E4 y del códice completo de BNE), la Biblia de Arragel y los Profetas Anteriores contenidos en el códice de Oxford

    Reseñas de libros

    Get PDF

    Theologian of Revolution or Adventurer? A Reassessment of Jacob Frank

    Get PDF

    Leyes de pureza ritual en judeoespañol: entre la normativa rabínica y las prácticas de las mujeres

    Get PDF
    The aim of this article is to examine some laws, customs and moral teachings related to ritual purity of Jewish women, based on the recopilation of texts from two halakhic works written in Judeo-Spanish by the Sephardic author Eli ͑éźer: Shem Tov Papo (Sarajevo, ? – Jerusalem, 1898), in particular, Séfer Damésec Eli ͑éźer: Yoré de ͑áh (Belgrade, 1865), and Sefer Damesek Eli ͑éźer: Yoré de ͑áh (Jerusalem, 1884). The halakhic texts commented in the article interpret the phenomenon of menstruation from a rabbinic point of view. At the same time the texts reveal some practices carried out by Sephardic women in the Ottoman Empire, in reference to the separation of men and women during the period of impurity, the counting of the seven clean days, corporal examination, and preparations for ritual immersion.Este artículo ofrece un estudio de algunas de las leyes, costumbres y consideraciones morales acerca de la pureza ritual de la mujer judía. Para ello, se recopilan textos tomados de las obras halájicas escritas en judeoespañol por el autor sefardí Eli ͑éźer Šem Tob Papo (Sarajevo, ? – Jerusalén, 1898), más en concreto, del Séfer Damésec Eli ͑éźer: Yoré de ͑á (Belgrado, 1865) y Séfer Damésec Eli ͑éźer: Yoré de ͑á (Jerusalén, 1884). Los textos normativos recogidos interpretan el fenómeno de la menstruación desde la perspectiva rabínica. Al mismo tiempo revelan algunas prácticas de las mujeres sefardíes del Imperio otomano, relacionadas con la separación entre hombre y mujer durante el periodo de impureza, la cuenta de siete días limpios, la inspección corporal, los preparativos para la inmersión y la purificación en el baño ritual

    Señas de identidad judías y cristianas en la cuentística medieval: algunos ejemplos hispánicos

    Get PDF
    In this article the authors analyze the role of the tale as a literary factor for the assertion of Jewish and Christian cultural identity in late Medieval Iberia. They offer, as an example, a corpus of short stories taken from a range of Jewish and Christian written sources containing elements relevant to the analysis.En este artículo los autores analizan la función del cuento como elemento literario de afirmación de la identidad cultural, judía o cristiana, en el mundo hispánico medieval. A modo de ilustración, se presenta un corpus de relatos tomados de obras medievales judías y en fuentes cristianas y que contienen elementos relevantes para el análisis

    La sinagoga Mayor de Segovia y sus propiedades urbanas a comienzos del siglo XV

    Get PDF
    The Grand Synagogue of Segovia was built at the end of 13th century or in the early 14th. It was taken from the Jews at the beginning of the 15th century, being consecrated as a church dedicated to the Corpus Christi, and in 1421 it was given to the Augustinian abbey of Santa Maria de Parraces. In this article, the author provides a compilation of the known data concerning this synagogue, as well as with an analysis of the religious, social and economic meaning of the Corpus Christi church, from its dedication until the end of expulsion of the Jews. He also studies six tenancy agreements that has allowed him to reconstruct the real estate that once belonged to the synagogue.La sinagoga Mayor de Segovia fue construida a fines del siglo XIII o entrado ya el siglo XIV. A comienzos del siglo XV fue tomada a los judíos y consagrada como iglesia bajo la advocación del Corpus Christi, siendo entregada en 1421 su posesión a la abadía agustina de Santa María de Párraces. En el presente trabajo el autor recopila las noticias conocidas de esta sinagoga, se analiza la significación religiosa, social y económica de la iglesia de Corpus Christi desde su consagración hasta la expulsión de los judíos, y se estudian seis contratos de alquiler (fechados entre 1424 y 1478) que permiten reconstruir el conjunto de bienes inmuebles que habían pertenecido a la antigua sinagog

    Estado de la investigación y bibliografía anotada de la obra literaria de Laura Papo «Bohoreta»

    Get PDF
    This article is a survey of the history and the state of the art of the literary opus of Laura Papo “Bohoreta,” the first Judeo-Spanish female dramatist. It offers, here, for the first time, a definitive list of all her known and preserved original writings (theater plays, poems, short stories, nouvelles and essays), most of them still unpublished, as well as of her literary translations and recopilations of Sephardic folklore.El articulo trata de realizar una catalogación de la obra literaria de Laura Papo «Bohoreta », la primera dramaturga femenina de la literatura sefardí. Se ofrece aquí, por primera vez, una lista de todos sus escritos originales (piezas dramáticas, poemas, cuentos breves, novelas y ensayos) conocidos y preservados (en gran parte, inéditos aún). A ello se añade un estado de la cuestión de las traducciones literarias, así como de las recopilaciones de folclore sefardí que ella realizó

    Polémicos privilegios: dos versiones de la primera sátira conocida en contra de los conversos

    Get PDF
    The anti-Converso literature of the 15th century is noteworthy for its variety of genres –prose treatises, sermons, satirical poetry, allegories, etc.–, but what unites all of these works is their intent to mock individuals or vilify conversos as a whole. While most of these works convey their hostility in crude, stereotypical fashion, a few are distinguished by their clever form, a rhetorical cloak designed to conceal the morally repugnant sentiments contained in these texts. Among the latter is a curious, unedited document entitled Privilege that King Juan II granted to a man named Hernando, one of his favored, to become a marrano, even though he was not one by birth. The 18th-century manuscript –“copied by hand from an old book”– is housed in the Royal Library of Madrid, and satirizes not only conversos but also patents of nobility. It is here edited for the first time. A work belonging to the same tradition, Transcript of a letter of privilege that King Juan II granted to a hidalgo, is found in two manuscripts in the National Library of Madrid. The editorial misfortunes it has suffered over more than a century warrant its publication here in a reliable edition.La literatura anticonversa del siglo XV se destaca por su diversidad genérica –tratados en prosa, sermones, sátiras poéticas, alegorías, etc.–, pero todas estas obras coinciden en su finalidad de ridiculizar individuos o envilecer la colectividad conversa. Mientras que la mayor parte de estos escritos expresan su animadversión de forma tosca y estereotipada, algunos se distinguen por su forma ingeniosa de diatriba, cobijo retórico que pretende disfrazar los sentimientos moralmente repugnantes que abarcan. Entre ellos se encuentra un curioso documento inédito llamado Privilegio del rey don Juan Segundo concedido a un hombre llamado Hernando, privado suyo, para ser marrano, aunque no lo era por nacimiento, texto manuscrito del siglo XVIII –«Copióse de un libro antiguo de mano»– que custodia la Real Biblioteca de Madrid y que se caracteriza por su doble sátira de los conversos y de las patentes nobiliarias. Aquí se edita por primera vez. Pertenece a esta misma tradición el Traslado de una carta de privilegio que el rey don Juan Segundo dio a un hijodalgo, texto que se encuentra en dos manuscritos de la Biblioteca Nacional de Madrid. Sus infortunios editoriales durante más de una centuria justifican aquí una edición fidedigna

    763

    full texts

    808

    metadata records
    Updated in last 30 days.
    Sefarad (E-Journal)
    Access Repository Dashboard
    Do you manage Open Research Online? Become a CORE Member to access insider analytics, issue reports and manage access to outputs from your repository in the CORE Repository Dashboard! 👇