Sefarad (E-Journal)
Not a member yet
    808 research outputs found

    «Felicidad, bienestar, gloria y honor»; la imagen pública que Samuel ha-Leví proyectó en la Sinagoga del Tránsito

    Full text link
    Samuel ben Meir ha-Levi Abulafia is a prominent figure in the history of Iberian Jews. He acted as the treasurer of Castilian king Pedro 1st, and funded the Toledo synagogue known as Synagogue of the Transito. The foundation of a building of such size, beauty and luxury must have meant one of Samuel ha-Levi’s major personal and political achievements, and must have been perceived as a main deed by his contemporary fellow Jews. In the context of the complex medieval patronage system, foundations were meant to symbolize nobility and prestige within the power scene of society. The analysis of the symbols utilized by Samuel ha-Levi in the synagogue he founded shows the way in which he viewed himself, as well as the way he wanted to be viewed and remembered. This essay, based in the analysis of the synagogue and its epigraphy, intends to examine the public image that Samuel ha-Levi attempted to project.Samuel ben Meír ha-Leví Abulafia es un personaje destacado de la historia de los judíos en los reinos peninsulares. Ejerció como tesorero del rey castellano Pedro I y fue el fundador de la Sinagoga del Tránsito. La fundación de una sinagoga de tal tamaño, belleza y lujo debió suponer para Samuel ha-Leví todo un logro político y personal, que seguramente fue percibido como una proeza por los vecinos de la aljama toledana. En el contexto del complejo sistema de mecenazgo medieval las fundaciones buscaban ser símbolos de nobleza y prestigio dentro del escenario de poder de la sociedad del momento. El análisis de los símbolos de los que se sirvió y rodeó Samuel ha-Leví en su sinagoga esbozan un retrato, no solo de como él se veía a sí mismo, sino también de como él quiso ser percibido y recordado. Este artículo busca analizar la imagen pública que Samuel quiso proyectar, basada en el análisis de la sinagoga y sus textos epigráficos

    Nobles judeoconversos: los oscuros orígenes del linaje Córdoba-Ronquillo

    Full text link
    Traditionally, historiography has studied conversos from the inquisitorial perspective, focusing its attention on the persecution suffered by this group from the Holy Office. Hence, Judaic heresy has overshadowed a much more important reality, which demonstrated that the new Christians were able to become part of that society despite the Inquisition, the limpieza de sangre (blood cleansing) and, generally speaking, the cruel social and institutional persecution he was subdued to. Lineages such as Córdoba- Ronquillo show are a perfect example of it, because, despite the hindrance imposed by a purely discriminatory system, not only was this integration total, but also some of their members achieved upward mobility.La historiografía tradicionalmente ha estudiado al converso desde la perspectiva inquisitorial, centrando su atención en las terribles persecuciones sufridas por el grupo. Así, la herejía judaica ha oscurecido una realidad mucho más importante, la que demuestra que el cristiano nuevo logró integrarse en aquella sociedad a pesar de la Inquisición, la limpieza de sangre y, en general, la cruel persecución social e institucional a la que fue sometido. Linajes como los Córdoba-Ronquillo ejemplifican a la perfección esta tendencia, pues su asimilación no solo fue total, sino que además algunos de sus miembros lograron ascender socialmente a pesar de las enormes trabas impuestas por un sistema puramente discriminatorio

    Reseñas de libros

    Full text link

    Acords fiscals de prestadors jueus forasters en el Liber secretariorum aliame judeorum Minorise (Manresa, 1343-1346)

    Full text link
    The Liber secretariorum aliame iudaeorum Minorisa is, of the only two copies of this kind of liber iudeorum preserved in Catalonia, the most extensive. It registers documents generally related to taxation of the aljama of Manresa, validated between 1342 and 1353. The secretaries of the community appear in most of these documents, especially in tax agreements made with non-resident Jews in Manresa but with lending activity in the city (1343-1346). This article analyzes the clauses of this type of contract, and critically edits this unusual documentation.El Liber secretariorum aliame judeorum Minorise es, de los dos únicos ejemplares de este género de liber iudeorum conservados en Cataluña, el más extenso. Contiene un registro de documentos en general relacionados con la fiscalidad de la aljama de Manresa, validados entre 1342 y 1353. Los secretarios de la comunidad aparecen en la mayoría de dichos documentos, especialmente en los acuerdos económicos pactados con judíos no residentes en Manresa pero con actividad crediticia en la ciudad (1343-1346). El artículo analiza las cláusulas de este tipo de contrato y edita críticamente esta documentación inusual

    De Ceilán a Constantinopla: el Advertimiento de Andrés de Noronha, el Memorial de Felipe Botello y la correspondencia apócrifa entre los judíos de España y los de Constantinopla

    Full text link
    In this article we throw new light on the Advertimiento that bishop Andrés de Noronha sent to Phillip II’s secretary, Mateo Vázquez, in 1584. This document has been presented by some historians as a very early evidence of the circulation of the famous apocryphal correspondence between the Jews of Spain and those of Constantinople. We analyse the Advertimiento by situating it in its context, thanks to the study of the correspondence that Noronha maintained with Vázquez. And finally, we analyse the document by comparing its content with that of the memorandum – unpublished until now – that the clergyman Felipe Botello handed to the inquisitor Martín de Salvatierra in 1569. Through that analysis we will demonstrate that almost all what Noronha said in his document was a forgery, a product of the misrepresentation of Botello’s memorandum.En el presente artículo se arroja nueva luz sobre el Advertimiento que el obispo Andrés de Noronha envió a Mateo Vázquez, secretario de Felipe II, en 1584, texto que ha sido presentado por algún historiador como una evidencia muy temprana de la circulación de la famosa correspondencia apócrifa entre los judíos de España y los de Constantinopla. Examinamos el Advertimiento situándolo en su contexto gracias al estudio de la correspondencia que Noronha mantuvo Vázquez. Y, finalmente, analizamos el documento a partir de su comparación con el memorial –hasta hoy inédito– que el clérigo Felipe Botello entregó al inquisidor Martín de Salvatierra en 1569. Mediante este análisis demostraremos que prácticamente todo lo que Noronha decía en su documento es falso, producto de la tergiversación del memorial de Botello

    Reseñas de libros

    Full text link

    El Séfer ha-Šorašim de David Quimḥí: una herramienta didáctica

    Full text link
    Less than forty years after Judah ibn Tibbon translated Ibn Janāḥ’s Kitāb al-Uṣūl into Hebrew, David Qimḥi availed himself to write a new dictionary of Hebrew roots, known as Sefer ha-Shorashim. This book achieved great success and consequently overshadowed the work of his predecessor which nevertheless served as a model to Qimḥi. A preliminary research based on the roots starting by the letter ṭet and sameḵ seems to constitute a representative sample for the history of the text. First of all, it allows to better grasp Qimḥi’s motivation for writing a new dictionary. Further, the analysis of this relatively small corpus gives us clues to understand Qimḥi’s lexicological approach to the Hebrew root and his strategy in the organization of each entry.Menos de cuarenta años después de que Judá ibn Tibbón tradujera al hebreo el Kitāb al-Uṣūl de Ibn Ŷanāḥ, David Quimhí se aprestó a elaborar un nuevo diccionario de raíces hebreas conocido como Séfer ha-Šorašim. La obra alcanzó gran éxito y, en consecuencia, eclipsó el trabajo de su predecesor quien, en cualquier caso, había servido de modelo a Quimḥí. Una investigación preliminar basada en aquellas raíces encabezadas por las letras tet y sámej constituye una muestra representativa para el conocimiento de la historia del texto: primero, porque permite entender mejor los motivos de Quimḥí para llevar a cabo un nuevo diccionario; y después, porque el análisis de este corpus, relativamente pequeño, nos da pistas para entender el acercamiento lexicológico de Quimḥí a la raíz del hebreo y su estrategia a la hora de organizar cada entrada del diccionario

    La sociedad comercial de un mercader de la India en Almería (1139)

    Full text link
    This article contains an edition and analysis of the earliest known legal document from Almeria. This is a partnership deed written in Judeo-Arabic in 1139, preserved in the Cairo Geniza. The parties to the contract were Ḥalfon, an Egyptian-Jewish India trader and world traveler, famous for his association with Judah ha-Levi, and Ibn al-Naghira, a North African Jewish merchant. This two had already entered a partnership a year earlier in Fez, Morocco. Other documents from or concerning Almeria from this period are cited. The newly identified deed was executed prior to Ḥalfon’s departure from Almeria for Egypt. It clarifies aspects of Ḥalfon’s biography and helps in the reconstruction of data on Judah ha-Levi’s life. It provides confirmation or corrections of the interpretation of other items from Ḥalfon’s archive. Two pieces of the original contract have been identified, but it is still incomplete. Some of the witnesses who signed in Almeria were international traders who accompanied Ḥalfon, on his return trip to Egypt. Their signatures were validated by a court in Alexandria. Because of the death of his brother, Ḥalfon stayed in Alexandria for a year before traveling to Fustat (Old Cairo), where the local Jewish court, in turn, verified the signatures of members of the Alexandrian court. New information on the particulars of several of the signatories is provided. The document sheds light on the international trade routes and contacts between communities from al-Andalus to Egypt.El presente artículo contiene la edición y análisis del documento legal conocido más antiguo de Almería. Consiste en un título de sociedad escrito en judeo-árabe en 1139, conservado en la Guenizá de El Cairo. Las partes contratantes son Ḥalfón, un mercader judeo-egipcio de la India y gran viajero, famoso por su asociación con Judá ha-Leví y con Ibn al-Naghira, comerciante judío del Norte de África. La escritura recién descubierta fue ejecutada antes de la partida de Ḥalfon de Almería para Egipto, y en ella tanto se aclaran datos de la vida de Ḥalfon que ayudan, a su vez, a reconstruir la vida de Judá ha-Leví, como se confirma o se corrige la interpretación de otros elementos del archivo de Ḥalfon. Dos fragmentos del documento original han podido ser identificados, pero continúa incompleto. Aparte de la novedosa información que proporciona sobre algunos de los signatarios, mercaderes internacionales que acompañaban a Ḥalfon en su regreso a Egipto, este documento arroja luz sobre las rutas del comercio internacional y los contactos entre las comunidades de Egipto y al-Ándalus

    Publicaciones recibidas

    Full text link

    El límite sur de la necrópolis medieval judía del Cerro de la Horca (Toledo) y el problema del contacto con otros cementerios

    Full text link
    The archaeological excavation of a plot on 25 General Villalba St. has allowed for the identification of what could have been part the southern end of the Medieval Jewish Cemetery of the Cerro de la Horca, an area characterized by the presence of three different rite cemeteries: the aforementioned Je-wish cemetery, a Muslim Taifa Period cemetery linked to the Madrid road, and a Christian cemetery associated to the San Eugenio hermitage. In addition, the lack of lucillos (brick half-barrelled vaults) and the presence of side covacha (rock-cut) and terraced tombs contributes to a more complete knowledge of both the burial typology known for this cemetery, and its evolution and development.La excavación de un solar localizado en el número 25 de la calle General Villalba ha permitido identificar lo que pudo configurar parte del límite sur del cementerio judío medieval del Cerro de la Horca, en una zona caracterizada por la convergencia de cementerios de diferentes religiones: el ya mencionado judío, un segundo musulmán de época Taifa asociado al camino de Madrid y un tercero cristiano, dependiente de la ermita de San Eugenio. Además, la ausencia de lucillos y la presencia de tumbas en covacha lateral y escalonadas vienen a completar tanto la tipología de enterramientos conocida para este cementerio como su evolución y desarrollo

    763

    full texts

    808

    metadata records
    Updated in last 30 days.
    Sefarad (E-Journal)
    Access Repository Dashboard
    Do you manage Open Research Online? Become a CORE Member to access insider analytics, issue reports and manage access to outputs from your repository in the CORE Repository Dashboard! 👇