Sefarad (E-Journal)
Not a member yet
808 research outputs found
Sort by
Dos fragmentos en arameo cristiano-palestinense del libro del Génesis procedentes de la Mezquita de los Omeyas de Damasco
Our aim in the present article is to analyze two fragments that contain the texts of Gn 19,1-5 and Gn 19,7-10. These are two translations rendered into Christian-Palestinian Aramaic dialect from a Greek text belonging to the Septuagint version. However, as we try to show the translators of these versions used additional texts along with their Greek Vorlage to revise the translation intended for the rural population among which the monks who used this version developed their pastoral work.En este artículo analizamos dos fragmentos que contienen los textos de Gn 19,1-5 y Gn 19,7-10. Se trata de dos traducciones realizadas en dialecto arameo cristiano palestinense a partir de un texto griego perteneciente a la versión de la Septuaginta. Sin embargo, como tratamos de demostrar los traductores de estas versiones hubieron de utilizar más textos junto con su Vorlage griega con los que revisaron la traducción destinada a la población del medio rural entre los que desarrollaban su labor pastoral los monjes que utilizaron esta versión
El hebreo en España defendida de Quevedo
This article reviews the use of Hebrew in one of the famous writings of Francisco de Quevedo, España defendida. The work considers aspects in the book where Quevedo’s knowledge of Hebrew can be studied from different linguistic perspectives: phonetics, morphology, etymology and, in this specific case, graphematics. Also, in addition to the above, it is interesting to notice how Quevedo is frequently making cultural and literary deductions that, in many cases, are to be considered with his view of Hebrew. Certainly, in the early stages of the work of Quevedo as an author and thinker, he demonstrated a plentitude of exquisite ability of writing about erudite topics. To the point where the analysis of the Hebrew language from socio-linguistic standpoint coincide with his view about the identity of the Spanish people in relation to tradition and religion, from the Hebrews to Christianity and Spain.En este trabajo se expone una revisión del uso de la terminología hebrea en la obra de Francisco de Quevedo, España defendida, en la cual se destaca una serie de voces hebreas que se puede estudiar de diferentes perspectivas lingüísticas: fonética, morfológica, etimológica y, en este caso particular, gráfica. Mediante la evaluación del conocimiento de Quevedo de hebreo se muestra la yuxtaposición que realiza entre el saber literario, cultural, ideológico, además de su conocimiento de idiomas. En esta obra temprana de Quevedo las manifestaciones artísticas coinciden con una reflexión sobre la identidad del pueblo español y la visión que tiene del pueblo hebreo-judío. Quevedo pone en manifiesto la plenitud de su exquisita habilidad de escribir sobre temas eruditos; hasta tal punto que el análisis de la lengua hebrea desde una perspectiva socio-lingüística coincide con su visión de identidad del pueblo español en relación con la tradición y religión, del pueblo hebreo a la cristiandad y España
Autos de fe celebrados por el tribunal del Santo Oficio en Teruel (1485-1487)
Throughout the three brief but intense years of existence as district inquisitorial court (1485-87), Judges Juan de Çolivera and Martín Navarro summoned thirteen Acts of faith, involving about eighty individual, and affecting a high percentage of the adult population of the city. The vast majority belongs to the second generation of converts, that is, the descendants of those persons baptized on the occasion of the Dispute of Tortosa (1412-13). Held in the Plaza Mayor or in the church of Santa María, and although a definitive protocol has not yet been consolidated, they present a careful dramaturgy combining the pedagogy of fear, the demonization of heresy and the mental and power structure. Because of the adverse political conditions in which it was implemented, its sentences were very severe, being condemned to the death penalty 82% of the accused while in Zaragoza it’s reduced to 39%.A lo largo de los tres breves pero intensos años de trayectoria como tribunal inquisitorial (1485-87), los magistrados Juan de Çolivera y Martín Navarro convocaron trece autos de fe, implicando a unas ochenta personas, y afectando a un elevado porcentaje de la población adulta de la ciudad. La mayoría pertenece a la segunda generación de conversos, descendientes de los bautizados con motivo de la Disputa de Tortosa (1412-13). Celebrados en la Plaza Mayor o en la iglesia de Santa María, y aunque todavía no se ha consolidado un protocolo definitivo, presentan una cuidada dramaturgia, donde se combina la pedagogía del miedo, la demonización de la herejía y la estructura mental y de poder. Dadas las adversas condiciones políticas en las que se implantó, sus sentencias fueron muy severas, siendo condenados a la pena de muerte un 82% de los procesados, frente a un 39% que se registra en el tribunal de Zaragoza
Traducción de hápax legómena griegos y neologismos latinos en la traducción latina interlineal del Libro de Job de la Biblia Políglota Complutense
The Complutensian Polyglot Bible (1514-1517), sponsored by the Cardinal Francisco Jiménez de Cisneros (1436-1517), reckons on interline translations for the Septuaginta column. Conceived as a Bible for research, the young man magister artium Juan de Vergara (1492-1557) accomplished the Latin interline interpretatio of the Book of Job, which has not been republished since the 16th Century and of which we make known in this article the translation procedures used with the Greek “hápax legómena” and the Latin neologisms minted by Vergara are released, as singular expressions of fidelity to the interline literalism and the interpretative realization of the Bible text.La Biblia Políglota Complutense (1514-1517), auspiciada por el Cardenal Francisco Jiménez de Cisneros (1436-1517), cuenta con traducciones interlineales para la columna de Septuaginta. Concebida como Biblia de estudio, el joven magister artium Juan de Vergara (1492-1557) realizó la interpretatio latina interlineal del libro de Job, que no se ha vuelto a publicar desde el s. XVI y de la que damos a conocer en este artículo los procedimientos de traducción usados con los hápax legómena griegos y los neologismos latinos acuñados por Juan de Vergara, como expresiones singulares de fidelidad al literalismo interlineal y de concreción interpretativa del texto bíblico
«Quando Dio deciderà di redimere Israele»: vera e falsa Redenzione nel pensiero di Isaac Orobio de Castro
In the article some previously ignored aspects of Isaac Orobio de Castro’s messianic thought are investigated as well as the strong influence by Maimonides on one hand and the anti-Christian arguments on the other. To exemplify we analyze the author’s refutation of the thesis that the Jews’ return to Jerusalem and the building of the second Temple would constitute the fulfillment of the Jewish expectations of a temporal well-being. Such thesis would reject in a definitive way any idea of expectations oriented towards the future. This was the view espoused earlier by Girolamo de Santa Fe in Tortosa and by Philip Van Limborch at the time of Orobio. In rebutting this “false” redemption, Orobio spells out the features and times of the true “esperança” of the Jewish people.El presente artículo examina algunos aspectos, nunca antes estudiados, del pensamiento mesiánico de Isaac Orobio de Castro y destaca la profunda influencia que Maimónides, por un lado, y su polémica anticristiana, por otro, ejercen en el tratamiento de esta materia. A modo de ejemplo, se sigue la objeción del autor a la tesis de que el regreso a Jerusalén bajo Ciro y la Construcción del Segundo Santuario hubieran representado la definitiva realización de las esperanzas hebraicas de bienestar temporal, tesis que liquidaba para siempre una espera orientada hacia el futuro. Eso mismo había sostenido Jerónimo de Santa Fe en Tortosa y eso mismo sostenía todavía Philipp Van Limborch, contemporáneo interlocutor de Orobio. Respondiendo a esta “falsa” redención, Orobio precisa las características y los tiempos de la verdadera «esperança» del pueblo hebreo
Fragmento de biblia romanceada reutilizada como cubierta de un legajo procedente del Monasterio de Santa María de La Sisla
For centuries, the parchment bifolia of manuscripts that for one reason or another had ceased to be useful, were re-used as binding material. In Madrid’s Archivo Histórico Nacional, I have discovered one of these membra disiecta from a Romance Bible copied in the 15th century. It consists of a fragment from the translation from Hebrew to Castilian transmitted by Esc. I-I-3. In this paper I present a codicological analysis of this new testimony and I put forward a hypothesis about its origin. A paleographic transcription of the text completes the study.Durante siglos, los bifolios de pergamino de manuscritos que por una u otra razón habían dejado de ser útiles, fueron reaprovechados para encuadernaciones. En Madrid, en un fondo monástico sin catalogar del Archivo Histórico Nacional, he localizado uno de esos membra disiecta que procede de una biblia en romance copiada en el s. XV. Se trata de un fragmento de la traducción del hebreo al castellano transmitida por Esc. I-I-3. En este artículo presento un análisis codicológico de este nuevo testimonio y avanzo una hipótesis sobre su procedencia. El estudio se completa con una transcripción paleográfica del texto
El libro de los Proverbios como fuente sapiencial: nuevos datos sobre la difusión de los romanceamientos bíblicos castellanos de origen judío
The comparative study of biblical quotes included in medieval literary works, especially those belonging to a didacticmoral kind and to religious controversy, is a useful tool for approaching the processes of dissemination of Castilian Romance Bibles. In this paper I analyze the significant relation between the verses from the Book of Proverbs included in the wisdom book Palabras breves, dichos de sabios and that biblical corpus.El estudio comparativo de las citas bíblicas incluidas en las obras literarias medievales, en especial las de tipo didáctico-moral y las de polémica religiosa, es un instrumento útil para intentar aproximarse a los procesos de difusión de las biblias romanceadas castellanas. Analizamos aquí la significativa relación existente entre los versículos del libro de los Proverbios incluidos en la obra sapiencial Palabras breves, dichos de sabios y dicho corpus bíblico
Salomó Saporta: un mercader judío ante la Inquisición valenciana
Inquisitorial persecution against Jews has not been systematically approached by historiography, because investigations into the repression of inquisitorial courts in transit between the fifteenth and sixteenth centuries have focused on the Convert group. And while it is true that the modern Inquisition used some prosecutions of the Hebrews in an exemplary way to highlight the danger they posed to the Christian community, and that they were later collected by the investigators, the case of Salomó Saporta has been studied and commented as a isolated case. For this reason, perhaps it is time to raise the need to study the coercive mechanisms against the peninsular Jewish community in a more general way. A modest first step may be the analysis of the persecution suffered by Salomó Saporta during the second half of the 1480s.La persecución inquisitorial contra los judíos no ha sido un tema abordado sistemáticamente por la historiografía, porque las investigaciones sobre la represión de los tribunales inquisitoriales en el tránsito entre los siglos XV y XVI se han centrado en el grupo judeoconverso. Y si bien es cierto que la Inquisición moderna utilizó algunos procesamientos a hebreos de manera ejemplarizante para resaltar el peligro que representaban para la comunidad cristiana, y que han sido recogidos posteriormente por los investigadores, el caso de Salomó Saporta ha sido estudiado y comentado como un caso aislado. Por esa razón quizás sea el momento de plantear la necesidad de estudiar los mecanismos coercitivos contra la comunidad judía peninsular de manera más general. Un primer paso, modesto, puede ser el análisis de la persecución que sufrió Salomó Saporta durante la segunda mitad de la década de 1480