Institute of Slavic Studies

iReteslaw
Not a member yet
    1942 research outputs found

    Псевдонім у системі онімів: його статус, типи й функції (аналіз особливостей творення псевдонімів сучасних українських письменників)

    No full text
    The article focuses on the investigation history of pseudonyms as one of the category, which is singled out among proper names. The multiaspect pseudonym classifi cations in Ukrainian linguistics and the defi nition of their linguistic status have been described. The interpretation of the pseudonym formation mechanism by modern Ukrainian writers have been suggested; the functions of pseudonyms in the Ukrainian language space have been analyzed; the correspondent tendencies have been singled out; the research perspectives have been determined

    Деформация языка в произведениях Дж. Джойса: проблема интерпретации и перевода

    Get PDF
    The paper deals with studying language deviations of different types in James Joyce’s Ulysses and FinnegansWake. Deviations in general are known to be a departure from a norm or accepted standard; in linguistics deviations are viewed as an artistic device that can be applied in different forms and at various textual levels.The author’s language deformation is analyzed as a form of deviation used for expressing the writer’s language knowledge. It is concluded that in Ulysses the destruction of the language is thoroughly thoughtout and multi-aimed. For instance, occasional compound units that dominate the novel imitate the style of Homer, reviving the ancient manner in contemporary language. Despite the use of conventional word-building patterns, rich semantic abundance being the basic principle of Joyce's poetics seriously complicatesinterpretation of the new words in the source language. The attempt is also made to systematize deviationtechniques in Finnegans Wake. In particular, multilinguality is found to be the base of the lexical units created by J. Joyce. Such hybrid nonce words produce the polyphony effect and trigger the mechanism of polysemantism together with unlimited associativity of the textual material, broadening the boundariesof linguistic knowledge as a whole. Additionally, certain results of a deeper comparative analysis of the ways to translate the author’s deviations into Russian are given. The analysis of three Russian versions of Ulysses and the experimental fragmentary translation of Finnegans Wake show that there exists someregularity in the choice of translation method, particularly its dependence on the structural similarities/ differences of the source and the target languages, as well as the language levels affected by J. Joyce in the process of lingual destruction. The impossibility of complete conveyance of the semantic depth of the text and stylistic features in the target language is noted

    Pragmatics among Linguistic Disciplines: Problems of Definition and Classification

    Get PDF
    Until the mid-20th century, the term “pragmatics” was employed by different fields of research (such as semiotics, philosophy, sociology, psychology), which made the content of the term very wide and ambiguous. Due to the emergence and development of linguistically oriented pragmatics, it became necessary to define the place of pragmatics in relation to linguistics and to determine the range of tasks it serves to accomplish. There are three ways to interpret the relationship between pragmatics and linguistics: 1) pragmatics is a separate discipline closely related to linguistics; 2) pragmatics is a branch of linguistics; 3) pragmatics belongs to a certain branch of linguistics. The article discusses these three possibilities with reference to the existing literature. Pragmatics is postulated as a discipline of its own, if it is developed as a cross-disciplinary theoretical approach (Habermas 1998, Mey 2001). When considered among other branches of linguistics, it is referred to as pragmalinguistics or linguistic pragmatics. Nowadays, this is the most widespread point of view found in many linguistic dictionaries and handbooks (Akhmanova 1966, Norman 2009, Bußmann 1990, Ernst 2002, etc.). Those who view pragmatics as part of a certain branch of linguistics, usually attribute it to text linguistics or semantics (Lyons 2003, Heinemann and Viehweger 1991). In conclusion, the author proposes another interpretation: in addition to core linguistics, applied linguistics, interdisciplinary linguistics and other possible subdivisions, it is expedient to distinguish communicational linguistics. Pragmatics makes part of it, alongside with phonetics

    Newly Found Greek Sources of Slavic Translated Stichera

    Get PDF
    This article features previously unpublished Greek originals to the Slavic translated stichera in the manuscripts оf Menaion Sticherarion of the XII century. These texts were found during the study of the manuscripts of Sinai, Athos, Messina, Patmos, the Grottaferrata monastery, as well as of the codices from the libraries of Vatican, Paris, Moscow and St. Petersburg. This article contains 31 stichera on the Nativity of Mary (08.09), Nativity of Christ (25.12), Week after Christmas, on the Epiphany (05, 06.01), the Dormition of the Virgin (15.08), to Saints Dionysius the Areopagite (03.10), to Joannicius the Great (04.11), ap. Matthew (16.11), Eustratius, Auxentius, Eugene, Mardarius and Orestes (13.12), Elias, Probus and Ares (19.12), Anastasia the Pharmakolytria (22.12), ap. Timon (30.12), prop. Jeremiah (01.05), Athanasius the Great (02.05), Leontius (18.06), John the Baptist (24.06, 29.08), Pantaleon (27.07), Machabees (01.08), Florus and Laurus (18.08), Adrian and Natalia (26.08) in Slavic and in Greek, with brief comments

    Accentuation of i-verbs in the Sixteenth-century Chronograph from the E. V. Barsov Collection

    Get PDF
    The present article describes the accentual system of the verbs featuring the thematic vowel -i- in the late 16th-century Chronograph from the E. V. Barsov collection, held in the State Historical Museum in Moscow, catalogue number 1695. One of the tasks of this article is to show the distribution of the i-verbs in the Barsov Chronograph into three accentual paradigms. A table is presented that renders evident the differentiation in particular sub-paradigms of stress in verbs relating to various accentual paradigms. Particular attention is given to accented word forms of the n-participle. This research project has shown that the i-verbs of the Barsov Chronograph exhibit stress patterns typical for the late sixteenth century, with the exception of three important features, two of which constitute innovations, while the third is an archaism. Firstly, the first-person Present for the accentual paradigm c in the Barsov Chronograph has stress on the ending, like other word forms of the Present tense (in early Old Russian, first person forms are defined as enclinomena, and their transformation into stress-bearing word forms happened in various dialects at various times). Secondly, the l-participle for the accentual paradigm c in the Barsov Chronograph has stress on the suffix (in contrast to the mobile stress that was still broadly present in other texts at that time). Thirdly, the stress in n‑participles of the accentual paradigm b has the same distribution that was reconstructed by A. A. Zaliznyak for early Old Russian, although it has not been observed in a single russian manuscript before

    Speech behaviour of Latvian Russian-speaking schoolchildren in argumentative texts

    Get PDF
    The article analyses the problems, which Russian-speaking schoolchildren in Latvia meet while creating written argumentative texts. The topicality of the article lies in the peculiarities of forming the schoolchildren’s linguistic personality in the diaspore during bilingual education. The author focuses on the main problems in the schoolchildren’s written speech and their reasons. The criteria of text content-analysis were as follows: 1) the level of argumentation autonomy; 2) the quality of the arguments; 3) the level of argument unfoldedness and using different types of arguments; 4) speech expressiveness and observing language norms. The ninth-graders’ text analysis led the author to the following conclusions: the compositions of most schoolchildren partly correspond with argumentative texts (in the aspect of their contents, structure, quantity and quality of arguments, means of thought development); they lack intertextual embeddings (the texts are “poor” in the sense aspect); in the speech behaviour there dominates an explicit I-communication (reflexive observations, egocentric direction of their behaviour), pragmatic, naked outline of facts even if the topic of the text motivates to verbalize emotions; there are a lot of language errors. The results of the research are based on analysis of 3296 ninth-graders, which the schoolchildren wrote at Russian language exam on finishing secondary school in 2016-2018. The results of this and further researches will allow the author to deeply investigate the process of forming primary and secondary linguistic personality of a Russian-speaking schoolchild in Latvia

    O pewnym typie konstrukcji deagentywnych w językach polskim, rosyjskim i bułgarskim (perspektywa etnoskładniowa)

    Get PDF
    The article discusses a de-agentive construction, in which actions that have their own agents are presented as agentless. On the basis of analyses conducted by Anna Wierzbicka, Yuriy Apresyan, Yuriy Knyazev, and data from the National Corpus of Polish (NKJP), three languages are compared: Polish, Russian, and Bulgarian. De-agentive constructions are used for a pragmatic purpose: to change the status of the agent to a passive participant. Five states are captured by means of this construction type: (1) physical actions, whose fulfilment is independent of the agent; (2) intellectual or perceptual processes not subject to human control; (3) actions and processes dependent on external circumstances; (4) actions directly connected to human psychology; (5) impulses, physiological states, and emotions that only marginally, if at all, depend on human agency. It is concluded that Polish constructions are characterised by the belief that human actions are controlled from the outside by something indefinite; in Russian, the experiencer’s internal states are underscored; Bulgarian points to the role of control on emotional and physiological states

    The Menaia of Two Domkas. Once More on the Scribes of the Menaia from the Novgorod Convent of St. Lazarus

    Get PDF
    The article deals with the history of several manuscripts related to the Novgorod convent of St. Lazarus. The study focuses on two sets of ancient Menaia: the Menaia of the 1090s for the first three months of the liturgical year, which were jointly written by Jacob Domka and Michael, and five Menaia for other months, written by Matthew and Lawrence. The handwriting of the first scribe of the January Menaion, previously anonymous, is attributed to St. Lazarus’ priest Domka, the first scribe of the Milyatino Gospel and the second scribe of the St. Lazarus (or Skovorodka) Prophetologion, the oldest known Slavic Prophetologion. Analysis of the colophons of Jacob Domka, Domka the priest and Matthew suggests that the Menaia for September, October and November were written for the Zverin convent of the Mother of God, whereas the Milyatino Gospel and the Menaia for January, February, April, July and August—for St. Lazarus convent. Circumstantial evidence suggests that the Menaia for January—August were created in the nearby Holy Spirit Friary. Also, the paper discusses the history of manuscripts received at the Moscow Printing House in 1679 from the Novgorod convent of St. Lazarus and the monastery of Archangel Michael on Skovorodka and includes revised texts of all scribal notes found in the two abovementioned sets of Menaia

    The Polish Triumph in Warsaw in 1661 on the Occasion of the Victories of the Polish-Lithuanian Troops of the Previous “Happy Year”: the Moscow Translation of a Special Issue of the First Polish Newspaper “Merkuriusz Polski”

    Get PDF
    The paper examines the Moscow translation of a special issue of the first Polish newspaper Merkuriusz Polski in the archive of the Secret Chancellery, which recounts the Polish triumph in Warsaw in 1661 on the occasion of the victories of the Polish-Lithuanian troops of the previous “happy year”. The history of the text's creation and its appearance in Russia is reviewed, as well as the literary features of the Polish edition and its Russian translation. Also addressed are the issues of the documents' archival storage. The text in question is contrasted with other literary works dedicated to the event. The authors also turn to the main episodes of the 1660 military campaign and the measures taken by the Russian government to combat Polish propaganda materials and to disseminate in Europe their own view of the conflict. The authors show that, despite the fierce struggle between the countries, their cultural interaction continued, taking the form of an information war. In the annex, the texts of the Polish original and its Russian translation are published

    Bibliografia przekładów na język śląski w latach 2002—2018

    Get PDF
    The bibliography includes translations into the Silesian language made both in the standard script as well as in the non-standard one. The starting point for translations into the contemporary Silesian may be dated back to 2002. Since then, there have been irregularly published, usually in the form of collections, translations of various literary genres (with a preponderance of poetic forms) from dozen or so world languages, such as: Greek, Latin, French, German, Polish, Mandarin Chinese, English, Welsh, Russian, or the Upper Sorbian. No single translation from Silesian into other language is included, since heretofore no such a translation has been made

    1,424

    full texts

    1,942

    metadata records
    Updated in last 30 days.
    iReteslaw
    Access Repository Dashboard
    Do you manage Open Research Online? Become a CORE Member to access insider analytics, issue reports and manage access to outputs from your repository in the CORE Repository Dashboard! 👇