1 research outputs found
Interpretasi Sintaksis Dan Gaya Bahasa Dalam Syair Al-I’tiraf Abu Nawas Terjemahan Arab-Indonesia: Kajian Tarkib Athfi Dan Tarkib Isnadi
This research aims to analyze the syntactic structures and stylistic features found in the Al-I'tir?f poem by Abu Nuwas, both in its original Arabic version and its Indonesian translation. The study focuses on two key syntactic structures, namely tark?b ‘athfi (coordinative structure) and tark?b isn?di (predicative structure), exploring how these structures convey spiritual and aesthetic meanings. By employing a contrastive analysis, the research also examines how these syntactic structures transform in the Indonesian translation, preserving or shifting their meaning and stylistic impact. The findings reveal that these syntactic structures play a significant role in the expression of religious humility and repentance, as well as the emotional intensity of the poem. The study contributes to the understanding of classical Arabic syntax, its stylistic implications, and the challenges of translating such texts into Indonesian.Penelitian ini bertujuan untuk menganalisis struktur sintaksis dan gaya bahasa dalam syair Al-I'tir?f karya Abu Nuwas, baik dalam versi bahasa Arab aslinya maupun terjemahannya ke dalam bahasa Indonesia. Penelitian ini fokus pada dua struktur sintaksis utama, yaitu tark?b ‘athfi (struktur koordinatif) dan tark?b isn?di (struktur predikatif), serta mengeksplorasi bagaimana struktur-struktur ini menyampaikan makna spiritual dan estetika. Dengan menggunakan analisis kontras, penelitian ini juga mengkaji bagaimana struktur-struktur sintaksis tersebut bertransformasi dalam terjemahan bahasa Indonesia, baik dalam mempertahankan maupun mengubah makna dan dampak stilistiknya. Temuan penelitian menunjukkan bahwa struktur sintaksis ini memiliki peran penting dalam mengekspresikan kerendahan hati religius dan pertobatan, serta intensitas emosional dalam syair tersebut. Penelitian ini memberikan kontribusi terhadap pemahaman sintaksis bahasa Arab klasik, implikasi stilistiknya, serta tantangan dalam menerjemahkan teks semacam ini ke dalam bahasa Indonesia
