284 research outputs found
Industrial Platforms in manufacturing operating in Germany : How are these platforms framed?
Author Mirjam AlberMasterarbeit Universität Linz 202
Ein Rat für Armutsfragen in der Schweiz schafft Legitimität für die Perspektive der Betroffenen
Die Nationale Plattform gegen Armut (NAPA) lanciert zum Abschluss ihres Arbeitsprogramms einen Rat für Armutsfragen für die Schweiz. In diesem Gremium erhalten Armutsbetroffenen eine kollektive Stimme, sodass sie Initiativen und Anliegen in politischen Prozesse zielgerichtet einfliessen lassen können. Gleichzeitig können politische Entscheidungsträger:innen Beratung und Rückmeldungen zu Vorlagen in der Armutspolitik vom Rat einholen.
In einem gemeinsam mit Forschenden lancierten Projekt wurden die Eckpunkte dieser Beteiligungsstruktur erarbeitet. Der Bundesrat entscheidet nun, ob er sich am Rat für Armutsfragen in der Schweiz beteiligt.
Wie kam es dazu? Was hat der Prozess der Erarbeitung gebracht? Welche Hoffnungen werden in den Armutsrat gesetzt? Ein Gespräch mit vier Beteiligten
Phraseological Units in "Nathan und seine Kinder" by Mirjam Pressler
Diplomsko delo obravnava nemške frazeme, ki sem jih našla v mladinskem romanu Nathan und seine Kinder pisateljice Mirjam Pressler. Glavni cilj moje diplomske naloge je najti razlike in podobnosti v razmerju nemškega in slovenskega jezika.
Delo je razdeljeno na dva dela. V teoretičnem delu so podrobneje predstavljene osnove frazeologije, lastnosti frazemov in njihova uporaba v mladinski literaturi. Prav tako je nekaj besed namenjenih pisateljici Mirjam Pressler in njenemu delu. Empirični del obravnava frazeme najdene v romanu, jih primerja s slovenskimi ustreznicami ter na podlagi primerjave določi stopnjo ekvivalence.The following thesis will deal with idioms, found in the young adult novel Nathan und seine Kinder by author Mirjam Pressler. The main goal of the thesis is to establish the differences and similarities present when comparing idioms found in the German language, with those found in Slovenian.
The thesis is divided into two parts. The first is theoretical and features a presentation of the basics of phraseology, the characteristics of idioms and their use in young adult literature. A chapter is devoted to the authorMirjam Pressler and her work. The empirical part of the thesis deals with idioms found in the literary work itself, compares them with corresponding words in Slovenian and determines their level of equivalence based on said comparison
Swiss ethnoveterinary knowledge on medicinal plants - a within-country comparison of Italian speaking regions with north-western German speaking regions
Background: Ethnoveterinary knowledge in Europe may play an important role as a basis for sustainable treatment options for livestock. Aims of our study were (a) to compare the ethnoveterinary practices of two culturally and sociodemographically different regions of Switzerland, (b) to compare results with earlier ethnoveterinary studies conducted in Switzerland and in adjacent Italian regions and, (c) to evaluate possible reasons for regional differences in European ethnoveterinary medicine. Methods: 25 interviews were conducted in 2014 in all Italian speaking regions (ItR) of Switzerland, and 31 interviews were held in five north-western German speaking Cantons (GeC). Semi-structured questionnaires were used to collect detailed information regarding plant species, mode of preparation, dosage, route of administration, category of use, origin of knowledge, frequency of use, and satisfaction with outcomes of the treatments. Results: A total of 162 homemade remedies in ItR and 219 in GeC were reported, out of which 125 and 145, respectively, were reported to contain only one plant species (homemade single species herbal remedy report, HSHR). 44 ItR and 43 GeC plant species were reported to treat livestock, of which only a half were used in both regions. For each HSHR, we classified the treatment intention of all use reports (UR), leading to a total of 205 and 219 UR in ItR and GeC respectively. While cattle were the most often treated livestock species in both study regions, in ItR 40% of UR were administered to small ruminants. Main indications in both regions were gastrointestinal diseases and skin afflictions, but in ItR a high number of URs were reported as antiparasitics. URs were mainly handed down from the past generation, but in GeC the source of knowledge for 20% of URs were from courses. Regarding the used plant species, ItR showed a higher concordance with Swiss than Italian studies, but with some differences to all regions. A total of 22 (14 ItR; 8 GeC) plant species in this study have not been reported before in ethnoveterinary studies of Swiss and Italian alpine regions. Conclusions: ItR and GeC, show differences and similarities with respect to their own ethnoveterinary practices and earlier Swiss and Italian ethnoveterinary studies. Linguistic, geographical, as well as social and farm-structural conditions influence the regional ethnoveterinary knowledge. However, political borders seem to be more important than language or geographical barriers
The Benefits of Being Economics Professor A (and not Z)
Alphabetic name ordering on multi-authored academic papers, which is the convention in the economics discipline and various other disciplines, is to the advantage of people whose last name initials are placed early in the alphabet. As it turns out, Professor A, who has been a first author more often than Professor Z, will have published more articles and experienced afaster growth rate over the course of her career as a result of reputation and visibility. Moreover, authors know that name ordering matters and indeed take ordering seriously: Several characteristics of an author group composition determine the decision to deviate from the default alphabetic name order to a significant extent.performance measurement, incentives, economists, name ordering
Tradução comentada do romance juvenil Wenn das Glück kommt, muss man ein Stuhl hinstellen, de Mirjam Pressler
Este trabalho projeto tem como propósito principal apresentar uma proposta de tradução para a língua portuguesa dos seis primeiros capítulos do romance juvenil da autora Mirjam Pressler Wenn das Glück kommt, muss man ihm einen Stuhl hinstellen.
Esta autora alemã foi selecionada porque tem uma vasta obra literária premiada na vertente de literatura infanto-juvenil. Seria interessante traduzir Mirjam Pressler para português, dando assim a conhecer aos jovens portugueses a obra literária desta autora que traz muitos ensinamentos de carácter social e histórico no contexto do Holocausto e pós guerra.
Esta obra foi escolhida em particular por possuir um carácter muito autobiográfico e por ser um livro apaixonante em que a personagem central, Halinka, apesar de viver uma infância e adolescência dificéis consegue construir a sua identidade a partir de pedaços quebrados e encontrar um modo de vida.
Este romance juvenil em particular foi escolhido porque os jovens devem ser incentivados para a leitura, permitindo assim o seu desenvolvimento linguístico e cognitivo, mas também o seu desenvolvimento pessoal e social.
Ao longo deste trabalho projeto serão identificadas algumas dificuldades tradutivas do alemão para o português.This projet report pretends to present a proposed translation into Portuguese of the first six chapters of the youth novel by Mirjam Pressler Wenn das Glück kommt, muss man ein Stuhl hinstellen.
This german author was selected because she has a vast literary work awarded in the area of children´s literature. It would be interesting to translate Mirjam Pressler into Portuguese, thus by making her literary work known to the young portuguese people the literary work of this author that brings many social and historical teachings in the context of Holocaust and post war.
This work was chosen in particular because it has a very autobiographical character and is a passionate book in which the central character, Halinka, despite living a difficult childhood and adolescence manages to build her identity from broken pieces and find a way of life.
This particular youth novel was chosen because young people should be encouraged to read, thus enabling their linguistic and cognitive development, but also their personal and social development.
Troughout this project some translation difficulties will be identificated from German to Portuguese
Competition through Technical Progress
The relationship between technical progress and price competition is a controversial issue in economics. This paper highlights the fact that investment in technical progress is an authentic type of competition which benefits the consumers rather than the industry. This type of competition exists when the potential for technical progress, which can be incorporated by firms through investment, is high enough. Competition is, in fact, made up of two components: A static one which is known as price or quantity competition and a dynamic one, the Technical Progress competition which also contribute to reduce prices and increase quantities for consumers. Consequently, the economic factors that increase a firm's margin do not have to be viewed as the consumers' enemy, but rather as an ally, under specific conditions, because they allow higher investments in new technology by which firms increase their capacities and attract higher demand from consumers. This paper also underlines that, for a mature market, the maximum Consumer Surplus as well as Social Welfare are attained by a constant level of combined competition which is only dependent on the size of the market and the number of firms. The level of combined competition can be defined as the product of the static and the dynamic level of competition. As a consequence, the higher the potential of technical progress is, the lower the level of static competition must be in order to reach the maximum level of Consumer Surplus and Social Welfare. --Investment,Competition,Technical Progress,Dynamic Competition
Sebastian Castellio, Annotationes in Pauli Epistulam ad Romanos ex Cap. IX. Critical edition and English translation by Michiel Op de Coul and Mirjam van Veen, 2020
In this little book, Mirjam van Veen (Church Historian) and Michiel Op de Coul (Classical Scholar) publish the Latin text (together with an English translation) of a lengthy annotation on Romans 9, addressing the biblical foundation of the doctrine of predestination, clearly criticising the vision promoted by Jean Calvin. The author of the text, Sebastian Castellio (1515-1563), added this annotation to the second edition (1554) of his Latin Bible (first edition 1551), published by the Basel p..
- …
