108 research outputs found
Affidavit of [S.] Kiyoichi Nishimoto re: [Compliance with Alien Land Act], August 9, 1927
Confirms men referenced in letter from George H. Hand are Nishimoto's employees. Letter is titled: Letter from [George] H. Hand, [Chief Engineer], [Rancho San Pedro] to Mr. [S. Kiyoichi] Nishimoto, July 13, 1927. Includes Notary Seal for and signature for C. A. Gregory
Letter from Geo. [George] H. Hand, Chief Engineer, Rancho San Pedro to Mr. S. [Kiyoichi] Nishimoto, December 22, 1930
Notifies Mr. Nishimoto of inquiry received from the Bureau of the Census regarding managers on land leased from the Dominguez Estate Company. Mr. Hand requests a notarized document identifying seven men claiming to be employed by Mr. Nishimoto
Letter from Geo. [George] H. Hand, Chief Engineer, Rancho San Pedro to Mr. S [Kiyoichi] Nishimoto, October 10, 1932
Notifies Nishimoto of being arrears for rental on land termed the "Sagata" and Yura tracts and requests a payment or face lease cancellation. Hand is representing the Dominguez Estate Company
Letter from Geo. [George] H. Hand, Chief Engineer, Rancho San Pedro to Mr. [S.] K [Kiyoichi] Nishimoto, January 18, 1927
Notice to vacate land as it has been sold. Sixty-day notice is dated July 14, 1927. Handwritten note that letter was received by Mr. Nishimoto on January 18, 1927
TRADUÇÃO COMENTADA DO CONTO FOLCLÓRICO JAPONÊS “CHIKARA TAROU”, DE KEISUKE NISHIMOTO
This work consists of an annotated translation of the Japanese folklore’s
short story “Chikara Tarou”, by Japanese author Keisuke Nishimoto, from Japanese
language to Brazilian Portuguese language. The research aims to contribute to the
Japanese Literary Translation Studies through an analysis of linguistic and cultural
aspects presented in the source text, as well as its consequences in the target
culture and language, theoretically based on Venuti’s (2004) concepts of
foreignization and domestication. Furthermore, this monograph seeks to disseminate
the Mukashi-banashi literary genre and the short story, not yet translated in Brazil,
providing knowledge concerning the author, genre, Japanese culture. In addition, it is
as an attempt of deconstructing sexism presented in the short story through its
annotated translation.O presente trabalho consiste em uma tradução comentada do conto
folclórico japonês “Chikara Tarou”, versão do autor Keisuke Nishimoto, do japonês
para o português brasileiro. A pesquisa objetiva contribuir para os Estudos da
Tradução Literária Japonesa através de uma análise dos aspectos linguísticos e
culturais presentes no texto de partida e suas consequências na língua de chegada,
utilizando como base os conceitos de estrangeirização e domesticação de Venuti
(2004). Ademais, este trabalho também visa divulgar o gênero literário Mukashibanashi do conto, o qual ainda não possui tradução no Brasil, fornecendo
informações acerca do autor, do gênero e cultura japonesa, como também busca
desconstruir certos valores culturais machistas presentes no conto através de sua
tradução
Letter from [S.] K. [Kiyoichi] Nishimoto to Mr. George H. Hand, Chief Engineer, Rancho San Pedro, February 24, 1924
Acknowledges receipt of letter dated February 20, 1924 regarding the status of persons on land. Lists names of employees
Corrigendum to “Student paper competition at the eleventh IAASS space safety conference, ‘Managing Risk in Space’ in 2021” (The Journal of Space Safety Engineering (2022) 9(2) (125–126), (S2468896722000404), (10.1016/j.jsse.2022.05.002))
This Editorial mentioned a paper by Nishimoto et al [1], which was not available to be cited at the time. The paper has now been included in this issue and the reference for it is below. [1] M. Nishimoto, M. T. Kezirian, Safety requirements for Hyperloop transportation systems: Applying NASA human spaceflight safety practices, J. Space Saf. Eng. 10 (4) (2023) 397 – 406, doi: 10.1016/j.jsse.2022.02.009Aerospace Structures & Computational Mechanic
Affidavit of S. [Kiyoichi] Nishimoto, re: individuals on land are employees, January 14, 1931
Confirmation that referenced individuals in correspondence from George H. Hand on behalf of the Dominguez Estate Company dated December 22, 1930 and January 10, 1931 are Nishimoto's employees
Letter from George H. Hand, Chief Engineer, Rancho San Pedro to re: G. Minami, January 18, 1926
Generic Salutation. Grants permission to G. Minami to conduct water from a tract not leased by Mr. Nishimoto who is G. Minami's employer. Also grants use to flumes, ditches and other waterways on the same land
- …
