6,799 research outputs found

    This Walker Is Walking

    Full text link
    Postcard from Emily Walker, during the Linfield College Semester Abroad Program at Nürtingen-Geislingen University in Nürtingen, German

    Emily Brontë : the mind of a visionary

    No full text
    Bibliography: leaves 216-226.This dissertation is an investigation of the visionary and philosophical aspects of Emily Brontë's works. The first five chapters deal with the visionary process such as visions, spirit guides, dreams, imagination, encounters with the darker side of the self and a union with the divine. There is considerable evidence of these mystical avenues in both her poetry and in Wuthering Heights which have been explored. It is shown how Emily Brontë's mysticism is a direct result of personal experiences which augment her reputation as one of the leading mystics in the world of literature. There are however tensions in her works, such as the cynicism of her own intellect in accepting the visionary experiences as authentic and periods of suffering when her faith is tested. These tensions have been considered within the context of her mystical encounters and philosophy. The remaining four chapters deal with the philosophy of Emily Brontë per se. Her beliefs in respect of heaven and hell, mercy and justice, power and survival, and pantheism are considered in depth. It is argued that she is an unorthodox thinker who does not believe in an eternal hell and that she has drawn inspiration for this idea from Frederick Maurice and Ralph Waldo Emerson. It is also shown how issues of power have been of interest to her from a young age and how this needs to be integrated within her philosophy. To the writer power needs to be tempered by compassion if it is to be of use to society or the individual. Her pantheistic spirit is also investigated and related to the mystical ideas

    Rose G. Hoffmann, (1863-1951), purchased by Mrs. Emily B. Hoffmann on March 9, 1951.

    No full text
    Documents regarding the headstone for Rose G. Hoffmann, (1863-1951), purchased by Mrs. Emily B. Hoffmann. The marker was placed at Forest Cemetery, Lot 18, Section A-1 in Toledo, Ohio. The stone was made of Berkeley with Sandblast letters

    Emily Langshaw, (1960), purchased by Mrs. Ruth Ames on February 5, 1960.

    No full text
    Documents regarding the headstone for Emily Langshaw, (1960), purchased by Mrs. Ruth Ames. The marker was placed at Woodlawn Cemetery, Lot 85F, Section 41 in Toledo, Ohio. Obituary is included

    John N. Mitchiner, (1910-1966), purchased by Mrs. Emily G. Mitchiner on October 5, 1966.

    No full text
    Documents regarding the headstone for John N. Mitchiner, (1910-1966), purchased by Mrs. Emily G. Mitchiner. The marker was placed at Woodlawn Cemetery, Section 21 A in Toledo, Ohio. The stone is made of Universal with Vermarco letters. Rubbings is included

    Tradução de poesia: Emily dickinson segundo a perspectiva tradutória de Augusto de Campos

    Full text link
    Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2014Esta dissertação, a partir da perspectiva teórica e prática de Augusto de Campos quanto à tradução de poesia, visa analisar sete de suas traduções dos poemas da norte-americana Emily Dickinson, publicadas na obra Emily Dickinson: não sou ninguém, em 2008. O trabalho foi dividido em três capítulos. O primeiro tratados principais elementos que constituem a poética de Dickinson, bem como das traduções brasileiras de suas obras. Como embasamento teórico foram utilizados Gilbert e Gubar (1984), Donoghue (1969), Sewall (1963) e Daghlian(1987), dentre outros autores. O segundo capítulo tem como objetivo apresentar Augusto de Campos como poeta e como tradutor, com ênfase nos seus comentários sobre tradução, visando compreender sua prática tradutória. O terceiro capítulo analisa as traduções de sete poemas de Dickinson realizadas por Augusto de Campos e busca identificar a relação entre a teoria e a prática do tradutor. Essa análise, de caráter discursivo, além do plano formal e sintático, se concentra no plano semântico dos textos, tendo em conta que não possui a pretensão de realizar qualquer tipo de julgamento prescritivo.Abstract: This dissertation, from the perspective theoretical and practical of Augusto de Campos about the poetry translation, analyzes seven of his translations of the North-American poet Emily Dickinson, published in the book "Emily Dickinson: não sou ninguém", in 2008. This work contains three chapters; the first presents the main elements that constitute the Dickinson's poetry, as well as the Brazilian translations of her poems. It has, as theoretical support, author slike: Gilbert and Gubar (1984), Donoghue (1969) Sewall (1963) and Daghlian(1987). The second chapter aims to approach the main remarks of Augusto,highlighting his activity as poet and as translator, aiming to understand his practice of translation. The third chapter analyses the Augusto's translations of seven poems of Dickinson and try to identify the relationship between the theory and the practice of the translator. This discursive, besides the formal and syntactic field focuses on the semantic field of the poems, without any kind of prescriptive judgment

    Pupils and teacher at the Yinnar South School, 1909

    No full text
    Teacher Olive Drummond with pupils of Yinnar South. In the front row, from the left are George Walker, Irene Keogh, Jessie Clay, Jean Brewster, Ruby Marshall, Ethel Heasom and Violet Keogh. In the second row are Jessie Marshall, Percy Vagg, David Brewster, Eric Walker, Alan Brewster and Jack Heasom. In the third row are Ethel Heasom, Edith Walker, Mary Heasom, Violet Marshall, Emily Keogh. At the back are Ian Heasom, Bill Brewster, Gerald Keogh and Archie Vagg

    Gwyneth Walker: Emily! (From New England)

    No full text
    This item is available only to currently enrolled UTSA students, faculty or staff. To download, navigate to Log In in the top right-hand corner of this screen, then select Log in with my UTSA ID.The purpose of this document is to explore the life and musical works of Gwyneth Walker, a lesser-known living composer. Gwyneth Walker's reputation with the music community is mostly as a choral composer. In this document, I explore and dissect her solo vocal work Emily! (from New England), whose texts are drawn from the poems of Emily Dickinson. Expanding my knowledge of Gwyneth Walker and Emily Dickinson assists me in making an informed decision when performing this set of songs. Through this extensive research, I hope to spread awareness of her compositions, specifically her solo vocal works, throughout the music community. In this document I also discuss the process that Gwyneth Walker goes through when composing as well as what prompts her to compose. In an email correspondence with Gwyneth Walker, I learned that all seven songs were originally larger works. In the third chapter of this document, I list how Walker has adapted the choral works to create Emily! (from New England).. Finally, I view the songs through a performance practice lens. I list the interesting and straight forward instructions to the singer, as well as the ambiguous and metaphorical instructions, and provide information on how I achieve these demands. Songs being studied: My Letter to the World, The Moon and the Sea, The Frog in the Bog, Hope (with Feathers), Passion, Joy, All I Have to Bring.Musi

    Everything Ends

    Full text link
    2017 essay contest winner Emily Walker\u27s Everything End

    Dead Sleep True Crime for Bedtime:"Penning Poison" w/author Dr Emily Cockayne

    No full text
    Dead Sleep True Crime for Bedtime, "Penning Poison" w/author Dr Emily Cockayn
    corecore