2 research outputs found

    Melemahnya Kebebasan Pers Di Filipina

    No full text
    In the era of globalization that has happened so rapidly lately, journalists have given a new color to the world and broadcasting. This can be seen from how easy it is to get news from online news sites. Currently, it has also been regulated regarding the freedom of the press in obtaining and releasing news that will be consumed by the public, of course in accordance with the journalistic code of ethics. Not a few of the journalists who criticize the decisions of leaders in a country where it is done to build an upright democracy. However, it is unacceptable in the same way that the President of the Philippines did by closing and licensing the Rappler news agency who was innocent of defaming, spreading hoaxes, and embezzling tax funds. From this, the researcher wants to understand more deeply about the problem by revealing it in this scientific journal. The research method used is a qualitative method which is a literature study. And from this research, it can be concluded that the dictatorship of a leader from the Philippines has limited the human rights that can be done from closing the Rappler news agency because he does not want to damage his reputation as a leader, and it can be said that he always justifies all means in realizing the anti-criticism that exists within him. . In this case but asked by the journalist and owner of the Rappler News Agency, the Court will not accept it and win the president in the case.Keywords: Press Policy, Media, News Site, Closing      

    Taḥlīlu Ṭuruqi al Tarjamati fī Kitābi Fatḥil Qarībi li al Syaikh Syamsi al Dīni Abū ‘Abdillah (Dirāsatun fī ‘Ilmi al Tarjamati)

    No full text
    The author discusses the translation method used in the Fathul Qorib translation book. The formulation of the problem is: 1. What are the translation methods used in the Fathul Qorib translation book? 2. What method is suitable for translating the book of fathul qorib? The purpose of this study is to describe and find out: 1. What translation is used by the translator in the book of Fathul Qorib. 2. What kind of translation is suitable for translating the book of Fathul Qorib. The method used in this research is a qualitative descriptive literature research. And the technique used is by reading, writing and studying as well as analyzing the data with documentation. It can be concluded from the results of this study, namely: the translation used in translating the book of fathul qorib is a literal translation of 3 sentences, a faithful translation of 91 sentences and a free translation of 38 and the translation that is suitable to be used in translating this Fathul Qorib book is the Faithful Translation. With the description of Setia's translation, that is the translation that is focused on the intent of the original translation so that it is right on target and easy to understand
    corecore