1,721,092 research outputs found

    La vitalità delle lingue immigrate: un'indagine a campione tra minori stranieri a Bergamo

    No full text
    This article presents an analysis of data collected from children of immigrant families living in Bergamo (Northern Italy): Oral interviews based on a questionnaire were conducted with more than 120 children/adolescents attending primary and secondary schools (scuola primaria e secondaria di primo grado) and aged 6 to 18. The data presented here deals with language maintenance issues in immigrant communities: The degree of linguistic diversity is assessed; besides that, self-reported language use in family and friendship domains is discussed. According to self-reported language use, the Arabic group is characterized by a greater use of the first language rather than the Spanish-speaking group, between children and mothers and among friends. This is probably due to 1) the low competence degree in Italian as an L2 among Arabic women; 2) the core value assigned to Arabic by the Arabic community: Arabic has a significance as a sacred language and is a unifying bond among Arabs from different countries

    For an information structure typology: Cleft sentences in a Gallo-Italian dialect

    Full text link
    This contribution studies cleft sentences in Bergamasco, a Gallo-Italian dialect. Typological studies show a tight relation between IT-clefts and contrastive focalization. In Bergamasco, however, most clefts actually focus a temporal adverbial which corresponds to a new information focus. We will show that these temporal clefts are highly grammaticalised in Bergamasco

    Tratti standard (e neostandard) nell’italiano scritto di studenti universitari

    Full text link
    Questo contributo riguarda la varietà diastratica dell’italiano scritto di studenti universitari. Il corpus sul quale si basa l’analisi è costituito da 75 riassunti, prodotti durante la prova scritta di Composizione italiana., di un articolo di Umberto Eco, pubblicato sul quotidiano La Stampa. L’analisi verte sui due fenomeni degli ordini marcati delle parole (come le dislocazioni a sinistra e le frasi scisse) e della selezione delle forme pronominali soggetto di terza persona singolare; nella peculiare situazione comunicativa qui indagata gli scriventi mostrano di seguire la norma dell’italiano ancien régime anziché quella più innovativa dell’italiano neostandard.The paper deals with the diastratic variety of Italian produced by university students. The corpus on which the analysis is based consists of 75 summaries of an article by Umberto Eco, published in the newspaper La Stampa; the summaries were written during the exam named Prova di composizione italiana (Italian Composition). The analysis focuses on the two phenomena of marked word order structures (such as left-dislocations and cleft sentences) and the selection of variants of third person singular subject pronouns. My finding is that as for the two investigated phenomena students follow the standard, conservative norm instead of the more innovative one, called italiano neostandard

    Le frasi scisse in un corpus di dialetto bergamasco

    Full text link
    Nel poster vengono presentati alcuni dati relativi alle frasi scisse in dialetto bergamascoThe poster discusses data on cleft sentences in Bergamasco

    Per una tipologia della struttura informativa: il caso delle frasi scisse in un dialetto italo-romanzo

    Full text link
    This contribution studies cleft sentences in Bergamasco, a Gallo-Italian dialect. Its empirical basis is a collection of 54 fairy tales (Anesa / Rondi 1981) told orally by 26 speakers. Two types of clefts, IT-clefts and WH-clefts, are available in Bergamasco. Their structural properties and their information structure features are described. Typological studies about the use of clefts in discourse (cf. Miller 2006) show that the relation between IT-clefts and contrastive/corrective focalization is very tight. In our data, however, most cleft sentences actually focus a temporal adverbial (e.g. a duration adverbial such as dói nòc ‘(for) two nights’ or tace àgn ‘(for) many years’) which corresponds to a new information focus. I will show that clefts with duration adverbials as focus phrase are highly grammaticalised in Bergamasco. In discourse these temporal clefts set a temporal frame, i.e. a topic time (cf. Klein 1994), for the subsequent sentence, that is background material subordinate in importance to what follows

    L’input in L2: da miniera preziosa di dati linguistici a scintilla che innesca l’acquisizione

    Full text link
    Lo scopo della presente relazione è quello di offrire una panoramica, necessariamente non esaustiva, sul tema dell’input in L2, illustrando a grandi linee cosa di questa entità, forse un po’ magmatica ma preziosissima, viene in prima battuta estratto – cioè percepito, elaborato e immagazzinato – dagli apprendenti e perché. È noto che indagare l’influenza dell’input, vuoi per le sue proprietà più generali (per es. input comprensibile – premodificato o semplificato vs. elaborato – oppure input negoziato/interazionale (vd. ad es. Robinson 1997) vuoi per le proprietà dei suoi singoli elementi costitutivi (la frequenza, la salienza, la trasparenza), per capire come funziona il lavorio linguistico di un apprendente alla prese con l’acquisizione di una seconda lingua è un compito arduo poiché è assai difficile distinguere e isolare il suo ruolo da quello di altre variabili che cooccorrono, insieme, in tale processo. L’input – la materia grezza senza la quale non si può innescare l’acquisizione – è forse proprio per questo uno degli aspetti meno teorizzati nella ricerca dedicata all’acquisizione di lingue seconde (Carroll 2001: 3). Nella relazione si mettono a fuoco le proprietà degli elementi costitutivi dell’input che, in base a ricerche empiriche su lingue anche diverse dall’italiano L2, risultano più incisivi – sollecitando attenzione e memoria – nel determinare il percorso di apprendimento linguistico: la frequenza dei singoli elementi/ strutture e la loro distribuzione (Gullberg et al. 2010; Yang/Givón 1997; Robinson 1997 ); la genericità del significato (Ellis/Ferreira-Junior 2009); l’affinità (formale e semantica) tra le parole della L2 e quelle di altre lingue note (Rast/Wątorek/Hilton/Shoemaker in stampa; Valentini/Grassi in stampa ) anche in riferimento all’acquisizione di altre proprietà linguistiche (per es. morfologiche); la salienza in termini prosodici, semantici, fonologici o posizionali (Gullberg et al. 2010; DeKeyser 1997; Collins et al. 2009; Goldschneider/DeKeyser 2005); la semplicità/complessità di una struttura (DeKeyser 1997; Collins et al. 2009; Spada/Tomita 2010 )
    corecore