1,721,207 research outputs found

    Forme della tautologia nella poesia italiana recente

    Full text link
    This essay focuses on the different forms and values of tautology in Italian poetry from the 1990s until today. I have identified a ‘dysphoric’ tautology, where the poet mainly focuses on what is missing (a transcendence, a further meaning beyond the simple existence of a thing), as opposed to an ‘euphoric’ tautology, where on the contrary the poet mainly focuses on what is present (the full presence, free from additional meanings, of the thing). There are other oppositions connected to the fundamental one: tautology and lack of communication (one being can only talk for itself and understand only itself) vs tautology and possibility of communication (the simple perception of the ‘bare thing’ allows to find a common ground to understand each other); tautology and standardization (tautology as a figure of a reality which can only repeat itself) vs tautology and defamiliarization (tautology as a moment of new perception).L’articolo si propone di studiare le forme e i valori che la figura della tautologia assume nella poesia italiana degli ultimi trent’anni circa. In particolare, vi si distingue una tautologia ‘disforica’, in cui la voce poetante si focalizza su ciò che manca (una trascendenza, un senso ulteriore rispetto alla mera esistenza dell’ente designato), e una tautologia ‘euforica’, in cui la voce poetante si focalizza invece su ciò che c’è (la presenza piena, felicemente priva di sovrasensi, dell’ente designato).  All’opposizione fondamentale se ne associano altre, egualmente polarizzate: tautologia e incomunicabilità (gli enti possono dire e comprendere solo sé stessi) vs tautologia e comunicazione (la percezione semplice della ‘nuda cosa’ permette di trovare un terreno comune per comprendersi); tautologia e serialità (tautologia come figura del reale che si ripete sempre uguale a sé stesso) vs tautologia e scarto (tautologia come momento in cui si apre una percezione nuova)

    "Parlare di tutto". Un'idea della critica: il carteggio Baldacci-Fortini

    Full text link
    This volume presents the correspondence between Luigi Baldacci and Franco Fortini currently preserved in Florence, at the Archivio Contemporaneo Alessandro Bonsanti del Gabinetto Scientifico Letterario G.P. Vieusseux, and in Siena, at the Archivio del Centro Interdipartimentale di Ricerca Franco Fortini. In addition to exchanges on specific authors or events (Noventa, Leopardi, Contini, Papini and the avant-garde, Bontempelli, Aldo Braibanti’s trial, etc.), the comparison and in some cases the clash between the two interlocutors pivots on the role of literary criticism in years of a profound cultural crisis and transformation in Italy. Both still place a high value on the figure of the intellectual and of the literary critic, as long as his role is exercised in full awareness of the contradictions that characterize it

    Le Rondeau parfaict de Clément Marot

    Full text link
    Je présente ici une traduction en italien du Rondeau parfaict de Clément Marot. Dans cette traduction j’ai essayé de respecter ses deux caractéristiques formelles principales : la naturalité, la simplicité et la transparence de la langue, et le jeu métrique complexe et subtil, organisé par le double principe de renfermement et liberté qui est aussi le thème du texte. Pour ce faire, j’ai par exemple évité les mots trop précieux et les inversions syntaxiques trop marquées ; en outre, la rime n’a été maintenue que pour les vers repris : de cette façon, le principal artifice métrique du texte a été valorisé.I propose an Italian translation of Clément Marot’s Rondeau parfaict. In this translation I’ve tried to respect the text’s two main characteristics: the simplicity and transparency of his language and the complex and subtle metrical strategy, based on a double principle of closure and freedom. For that purpose, I’ve avoided words and syntactic structures that could appear too artificial. I’ve also used rhymes only for the repeated lines: by doing so, I’ve highlighted the poem’s main metrical texture
    corecore