1,721,074 research outputs found

    Ich kann die Gespräche leider nicht hören: Verbalität und Ikonizität in intralingualen Untertiteln deutscher Fernsehfilme

    No full text
    In unserem Aufsatz analysieren wir verbale und ikonische Aspekte der intralingualen Untertitelung in zwei deutschen Fernsehfilmen, "Das Geheimnis des Rosengartens" (2000) und "Liebe auf den dritten Blick" (2006). Es geht um die Untertitelung, die für Zuschauer mit Hörproblemen gedacht ist. Sie schließt daher nicht nur verbale Ausdrücke ein, sondern auch die Beschreibung der Geräusche und der Musik, d. h. der akustischen Phänomene, die zur Filminterpretation beitragen. Untersucht werden sprachliche Aspekte (das Verhältnis von reduziertem Inhalt der Untertitel zu den Filmbildern) und ikonizitätsgebundene Faktoren (Farben in den Untertiteln; Art der Schrift)

    Einleitung

    No full text

    “Der kriminelle ...”, “I soliti ...”: parole dell’odio in tedesco e in italiano

    No full text
    Il contributo presenta uno studio linguistico delle parole dell’odio utilizzate nella serie televisiva tedesca "Wir sind die Welle", tradotta in italiano con "Noi siamo l’Onda". Questa serie può essere considerata un esempio di hate speech “diffuso” che precorre fenomeni di violenza fisica presenti in vari episodi. L’analisi focalizza in particolare i sottotitoli tedeschi e i sottotitoli italiani, ponendo un confronto sui metodi e sui mezzi di veicolazione linguistica dell’odio e dell’intolleranza nelle due lingue.This paper presents a linguistic study of the hate words used in the German television series "Wir sind die Welle". This series can be considered as an example of "widespread" hate speech that anticipates phenomena of physical violence present in various episodes. The analysis focuses in particular on the German and Italian subtitles, comparing the means of linguistic expression of hate and intolerance in the two languages

    Deutsche Linguistik in Italien: Erfahrungen, Fragen, Perspektiven

    Full text link
    Il contributo presenta riflessioni e prospettive sulla ricerca linguistica tedesca nell'ambiente accademico italiano

    Mediare in “Leichte Sprache” in tedesco e in italiano

    Full text link
    Mentre in lingua tedesca sono stati pubblicati negli ultimi anni vari studi sulla Leichte Sprache (linguaggio facile da leggere), in lingua italiana non vi sono ancora studi sistematici. Il presente contributo intende porre l’attenzione su questa varietà linguistica, in particolare su: - aspetti teorici: le peculiarità della Leichte Sprache si riferiscono a: mezzo (testi scritti) e forme di realizzazione (frasi brevi, lessico semplice, utilizzo di immagini ecc.); destinatari primari dei testi (persone con difficoltà di apprendimento e con disabilità cognitive); ambiti d’uso (settori specialistici e non); - aspetti pratici: si propone un’analisi esemplificativa di testi in tedesco e in italiano in Leichte Sprache sul tema del coronavirus, che è di interesse collettivo. La redazione di testi in Leichte Sprache e il loro utilizzo rientrano in un processo di mediazione testuale e comunicativa: il mediatore agisce per permettere la partecipazione alla comunicazione da parte di gruppi di persone, che diversamente non avrebbero accesso per barriere linguistiche, semantiche e tecniche.While numerous studies on Leichte Sprache (‘easy to read language’) have been done in German in recent years, there are still no systematic studies in Italian. The following article aims to draw attention to this linguistic variety. It focuses on: - theoretical aspects: the main features Leichte Sprache refer to: types of texts (written texts); forms of realization (short sentences, simple vocabulary, use of images, etc.); primary recipients of the texts (people with learning difficulties and cognitive disabilities); areas of use (specialized and non-specialized sectors); - practical aspects: through an illustrative analysis of texts in German and Italian in Leichte Sprache on coronavirus, a topic of general interest. The writing of texts in Leichte Sprache and their use are part of a process of textual and communicative mediation: the mediator acts to promote the participation of people in communication. These people would otherwise not have access to knowledge due to linguistic, semantic and technical barriers

    I siti web delle università: ‘pre-luoghi, luoghi e post-luoghi’ della conoscenza

    Full text link
    Il sito web nella specifica forma della pagina di presentazione costituisce uno strumento di: - auto-presentazione - auto-rappresentazione delle istituzioni universitarie, assumendo nel contempo la funzione di formazione della realtà stessa. Per sue caratteristiche intrinseche esso è strutturato sulla base di: - criteri spaziali esterni (la localizzazione a livello informatico: .it, .de ecc. e la localizzazione geografica effettiva dell’ateneo si presenta tramite il sito e che è collocato realmente in un qualche luogo) - criteri spaziali interni (l’organizzazione del sito stesso e la strutturazione in homepage e sezioni) - criteri temporali (data di creazione, data e orario di inserimento di notizie, accessibilità totale o quasi nell’arco della giornata ecc.). Il sito è al contempo: - un luogo nel tempo attuale di fruizione dello stesso (nell’atto dell’utente che lo sta visitando in un certo momento); - un pre-luogo nell’atto della sua ideazione e nel continuo evolvere; - un post-luogo nell’atto di visita effettiva del luogo reale (e di “abbandono” del luogo virtuale per usufruire del luogo reale). Il contributo si concentra esemplificativamente sulla presentazione di un ateneo tedesco (Università Duisburg-Essen) nell’atto di essere luogo identificativo di una specifica realtà

    Räume und Sprache(n): Verhältnisse bzw. Nicht-Verhältnisse im Interview von Paul Beer

    Full text link
    Im vorliegenden Beitrag wird der (Nicht)-Zusammenhang zwischen den konstituierenden Begriffen Raum, Zeit und Sprache im autobiographischen Interview von Paul Rudolf Beer thematisiert, das zum ISW-Korpus («Emigrantendeutsch in Israel: Wiener in Jerusalem») gehört. Das Interview wird als spezielles Vorstellungsgespräch betrachtet. Thematisierte Aspekte sind: Verfasser, Grad der Bekanntheit, Kommunikationssituation, thematischer Fokus und Sprachfunktion (vgl. Fandrych/Thurmair 2011). Literatur Fandrych, C./Thurmair, M. (2011): Textsorten im Deutschen. Linguistische Analysen aus sprachdidaktischer Sicht. Stauffenburg Verlag

    Il Bundesteilhabegesetz: il testo normativo e i suoi dintorni

    No full text
    The paper focuses on the peritext and epitext of the Bundesteilhabegesetz (‘Federal Participation Act’), which regulates the right to participation in society by people with disabilities in Germany. The peritext consists of the titles of the Act (long title, short title, and an abbreviation) and of the titles of its components. The epitext includes a) legal lexicons and dictionaries and generalist dictionaries in German and b) a corpus of texts in German, which, in turn, is divided into two subcorpora: a subcorpus of newspaper articles (2015-2021) created through the Dow Jones Factiva database, and a subcorpus of texts from the website of the Federal Ministry of Labour and Social Affairs. Based on the hypothesis that the epitext reduces the complexity of the peritext and, at the same time, passes evaluative judgements on the law, the aims of this analysis are: to describe the complexity of the peritext from a structural, functional, and morphosyntactic point of view; to investigate the meanings of the most relevant terms (Teilhabe and Menschen mit Behinderungen) in dictionaries, and to see how the three titles of the Act are scattered in different text types and which aspects are highlighted in the words that occur together with them. The analysis also makes some observations on the Italian terms partecipazione and persone con disabilità
    corecore