43 research outputs found
Jakelin Troy (1960-)
Jakelin Troy’s The Sydney Language, first published in 1993, and later in a 2019 edition,
is a book of words—“lost” words. The author describes the Sydney language as
“extinct.”1 That word grates for many Indigenous people because it echoes doomed
race theories of the late nineteenth century and “last of” narratives that endure in
popular fiction. Language extinction, however, is a real and imminent force, hence
the United Nations’ urgency in declaring the International Decade of Indigenous
Languages 2022–2032. Embodying knowledge, collective identity, ways of thinking,
and a wealth of intangible heritage, a people’s native language epitomizes and transmits
their culture.2 In this book, Troy, a Ngarigu woman from the Snowy Mountains
High Country of New South Wales and a Professor at the University of Sydney,
demonstrates her profound commitment to the preservation of threatened languages
First steps on the Ngunawal language revitalization journey
In this paper we present a research project driven by a community of Aboriginal people, the Ngunawal, in south eastern Australia who have joined the growing movement in our country to ‘wake up’ our sleeping languages. It is a unique partnering between a peak research agency for Indigenous studies in Australia and a community group formed specifically for the purposes of language revival – the Ngayuriija Ngunawal Language Group.
The ancestral territory of the Ngunawal includes the city of Canberra, Australia’s national capital. The focus on a programme of community outreach in our own region led us to seek to support the Ngunawal community to explore ways in which their language can be revitalized. It has also grown from our work on developing a national Framework document for teaching Australian languages in schools. This happened through the Australian Government initiative to develop a standard Australian Curriculum. Teaching languages in schools has been a driving force for communities keen to see their children have access to studying their own languages in our schools. Indeed this is a key motivating factor for many of the Ngunawal.
Unfortunately the documentation for this language is relatively meagre, much of it early manuscript sources and no more than a few minutes of audio-recording. This means that there will be a need to fill gaps not just in vocabulary but also in morphosyntax. Because each Australian Language has owners this will involve negotiations with neighbouring language communities.
We will describe the process of this language revitalization initiative from the perspective of the researchers as well as that of the Ngunawal community. It has been a slow process in part because of the limited documentation of the language but more importantly because of the need to form a partnership based on trust and commitment. As this partnership has developed the Ngunawal community has gradually revealed additional documentation which has been compiled within the community largely independent of the academy. We will display some of the products of this partnership and reflect on the impact of Ngunawal language revitalization not just on the Ngunawal community but also on the wider Australian community
When Size Doesn't Count: A Comparative Account of Language Endangerment in Australia and Pakistan
Abstract
Is there a correlation between the resilience of a minority language and the size of its speaker community when that community is colonized by people who speak a different language? In addressing this question in our report, we explore shared experiences of the “colonization” of our languages as Indigenous people from Pakistan and Australia. Adnan Bhatti is Saraiki from the Multan area, Punjab, Pakistan, and Jakelin Troy is Ngarigu from the New South Wales side of the Snowy Mountains region in southeastern Australia. Both pre-1947 India, from which Pakistan was partitioned, and Australia were invaded by the British and subsequently colonized. Troy's language succumbed to English in the nineteenth century, and Bhatti's language faces being overwhelmed by Urdu and, to a lesser degree, by English as well. Population migrations and government policies have adversely affected the capacity of Indigenous peoples to thrive in the use of our languages. This report draws on our larger research project to compare the experiences of minority language speakers in Australia and Pakistan. In reflecting on our own experiences, we consider government policies and a range of community, education, business, health, and media initiatives that variously support or hinder efforts to maintain or revive the use of our languages.1</jats:p
sj-docx-4-dhj-10.1177_20552076241242559 - Supplemental material for Promoting social, emotional, and cognitive development in early childhood: A protocol for early valuation of a culturally adapted digital tool for supporting optimal childrearing practices
Supplemental material, sj-docx-4-dhj-10.1177_20552076241242559 for Promoting social, emotional, and cognitive development in early childhood: A protocol for early valuation of a culturally adapted digital tool for supporting optimal childrearing practices by Haley M LaMonica, Yun J. C. Song, Victoria Loblay, Mahalakshmi Ekambareshwar, Aila Naderbagi, Iqthyer Uddin Md Zahed, Jakelin Troy and Ian B. Hickie in DIGITAL HEALTH</p
sj-docx-1-dhj-10.1177_20552076241242559 - Supplemental material for Promoting social, emotional, and cognitive development in early childhood: A protocol for early valuation of a culturally adapted digital tool for supporting optimal childrearing practices
Supplemental material, sj-docx-1-dhj-10.1177_20552076241242559 for Promoting social, emotional, and cognitive development in early childhood: A protocol for early valuation of a culturally adapted digital tool for supporting optimal childrearing practices by Haley M LaMonica, Yun J. C. Song, Victoria Loblay, Mahalakshmi Ekambareshwar, Aila Naderbagi, Iqthyer Uddin Md Zahed, Jakelin Troy and Ian B. Hickie in DIGITAL HEALTH</p
sj-docx-3-dhj-10.1177_20552076241242559 - Supplemental material for Promoting social, emotional, and cognitive development in early childhood: A protocol for early valuation of a culturally adapted digital tool for supporting optimal childrearing practices
Supplemental material, sj-docx-3-dhj-10.1177_20552076241242559 for Promoting social, emotional, and cognitive development in early childhood: A protocol for early valuation of a culturally adapted digital tool for supporting optimal childrearing practices by Haley M LaMonica, Yun J. C. Song, Victoria Loblay, Mahalakshmi Ekambareshwar, Aila Naderbagi, Iqthyer Uddin Md Zahed, Jakelin Troy and Ian B. Hickie in DIGITAL HEALTH</p
sj-docx-2-dhj-10.1177_20552076241242559 - Supplemental material for Promoting social, emotional, and cognitive development in early childhood: A protocol for early valuation of a culturally adapted digital tool for supporting optimal childrearing practices
Supplemental material, sj-docx-2-dhj-10.1177_20552076241242559 for Promoting social, emotional, and cognitive development in early childhood: A protocol for early valuation of a culturally adapted digital tool for supporting optimal childrearing practices by Haley M LaMonica, Yun J. C. Song, Victoria Loblay, Mahalakshmi Ekambareshwar, Aila Naderbagi, Iqthyer Uddin Md Zahed, Jakelin Troy and Ian B. Hickie in DIGITAL HEALTH</p
Concert, From the Sydney Amateur Concerts 1826, SCM Early Music Ensemble, Neal Peres Da Costa (director), Sydney Conservatorium of Music, 27 May 2021
This is a live audio-visual recording of a public concert that recreated a unique colonial concert experience. The featured musical works are drawn from the programs of the first ever series of public concerts held in Sydney 195 years ago, The Sydney Amateur Concerts of 1826, and are performed on instruments of the period, and in an historically informed manner. The music includes orchestral and instrumental works by Mozart, Corelli, Pleyel, Samuel Arnold, and only the second Australian performance (after that of 1826) of Hyacinthe Jardin's Ouverture for winds (c. 1795). The vocal music includes songs and glees by Samuel Webbe, William Shield, John Wall Callcott, and William Horsley. Also included are performances of two versions of an Aboriginal women's song of the Ngarigu people (Monaro plains): the first in the Westernised transcription for solo voice and piano as published by John Lhotsky as 'A Song of the Women of the Menero Tribe' (Sydney 1834, the earliest piece of sheet music published in NSW); and the second in a restored traditional version, 'Gundji gawalgu yuri' (Linda Barwick and Jakelin Troy 2021), the performers including Ngarigu women singers. Full program details of the concert and the names of all the orchestral, instrumental, and vocal performers are contained in the PDF file
Documenting, mapping and blogging: creative solutions for saving Indigenous languages in North Pakistan and South Eastern Australia
In this paper we, the authors, will explore the use of social media in the revival and maintenance of languages in north Pakistan and south eastern Australia. Both authors are Indigenous people involved in the description, revival and maintenance of languages in their home regions. (session 4.4.6
