17,415 research outputs found

    Ángela Chun, violín (Corea del Sur) y Jennifer Chun, violín (Corea del Sur)

    No full text
    Concierto interpretado por Ángela Chun y Jennifer Chun. Estas artistas iniciaron sus estudios de violín y su educación musical en Corea a la edad de cinco años. Después de efectuar numerosas presentaciones y de obtener premios en Seul, su ciudad natal, fueron invitadas a continuar sus estudios de violín en el estado de Washington (USA) con el profesor Den es Zsigmondy. La New York Musicians Association las invitó a presentarse en el Carnegie Recital Hall en el año de 1985. En este concierto interpretó obras de Jean-Marie Leclair, Marie Moszkowski, Béla Bartók, Benzad Ranjbaran y Pablo de Sarasate

    Acer sycopseoides Chun

    No full text
    Acer sycopseoides Chun (1932:t. 3160). Type.— China. Guangxi [Kwangsi]: Luocheng Xian [Lu-chen-hsien], [Tia-Lian-Shan], elev. ca. 540 m, 25 May 1928, R. C. Ching 5336 (IBSC0436401, lectotype designated by Fang 1939; isolectotypes A00050491, CQNM0000975, K000640908, NAS00071821, NAS00071822, NAS00071823, NAS00071824, NY00337719, PE00023451, PE00023452). Note:—In the protologue, Chun (1932) cited a single gathering but did not specify the herbarium where the specimens are deposited. Ten duplicates are traced in herbaria A, CQNM, IBSC, K, NAS, NY and PE as listed above, and all are syntypes according to Art. 9.6 (Turland et al. 2018). When Fang (1939) wrote “type in Suny.”, he achieved to designate the lectotype for the name. The specimen IBSC043641 was previously deposited at Suny. (Abbreviation of Sun Yatsen University) and later transferred to IBSC, which bears both the title of Sun Yatsen University (in Chinese) at lower right and handwritten annotation by W. Y. Chun. In the handwritten annotation, Chun annotated in 1930 as “ Acer sycopseoides Chun, sp. nov. (Changed from A. pachyphyllu Chun, mss). Fragments deposited at Kew”, which means the specimen IBSC043641 was not the only specimen that Chun (1932) based to describe the species, and it is reasonable to be the lectotype designated by Fang (1939). It is clearly noted in the protologue (Chun 1932) that the author of this name was Chun (W. Y. Chun), and this is also supported by annotation on the lectotype, but the authorship was wrongly ascribed to F.Chun (Faith Chun or Shuzhen Chen; e.g. Xu et al. 2008).Published as part of Chen, Feng & He, Hai, 2022, The historical relics in Chongqing Natural History Museum: An annotated checklist of original materials for 37 names of Chinese seed plants, pp. 38-52 in Phytotaxa 530 (1) on page 46, DOI: 10.11646/phytotaxa.530.1.3, http://zenodo.org/record/582393

    The Study of Kangxi' Emperor's Chun Qiu Jie Yi

    No full text
    When Chun Qiu was passed down to Kangxi in the early Qing Dynasty, it had already had a history of two millennia in which it underwent elaborations and explanations by both emperors and scholars. The preceding explicatory attempts had accumulated to not only form an enormous system of interpretation but also develop many important issues. After having ascended to authority, Emperor Kangxi commissioned the Hanlin imperial academicians to expound Chun Qiu for him. Kangxi Emperor\ue2s Chun Qiu Jie Yi (referred to hereafter as Chun Qiu Jie Yi) is an anthology of the teaching materials used in the lectures. As newcomers to the long procession of previous interpreters of Chun Qiu, Kangxi and the academicians could not help having to respond to both the existent scholarship on the gist and calligraphy of the classic and the issues foregrounded by biographies and explanatory notes on which their own explications were based. Moreover, when it came to appropriating and extolling Chinese classics, the emperors reigning at the dawn of the Qing Dynasty, being foreign rulers, could not possibly bypass the exegetical tradition of Chun Qiu and were expected to declare their perspectives on the issues emphasized therein. Therefore, one of the aims of this dissertation is to examine how Chun Qiu Jie Yi responds to the issues in the exegetical system of Chun Qiu. In addition, Chun Qiu Jie Yi should be regarded as a work collaboratively written by Emperor Kangxi and his assembly of lecturers specializing in classics, known as rijiang officials. Since as early as the Song Dynasty, the jingyan rijiang officials have conferred upon themselves grand ideals and great duties, maintaining \ue2the greatest responsibilities of the country rest upon the shoulders of zaixiang (the prime minister) and jingyan: whereas the former is responsible for bringing order and peace to the country, the latter is held accountable for imparting morality and virtues to the sovereign.\ue2 In Qing, a dynasty characterized by the growing concentration of power in one individual, becoming the emperor\ue2s rijiang official virtually amounted to an opportunity of a lifetime, for it allowed scholars to mold the sovereign\ue2s thinking thoroughly over an extended period of time, thereby enabling them to realize their aspiration of bettering the world. Since Chun Qiu primarily concerns events in the political realm, it has lent itself to initiating and facilitating discussions of politics as the rijiang officials saw fit. Here, what demands attention is that, in the study, the monarch temporarily assumed the role of a student while his officials preached. Beyond the study, however, the hierarchy was resumed and the ruler-subject relationship was restored. Such alternation of the dual relationship is also an aspect worthy of further consideration in Chun Qiu Jie Yi. This dissertation intends to compare the exegetic works cited in Chun Qiu Jie Yi, in hopes of assessing the attainability of the rijiang officials\ue2 aspiration to act as the emperor\ue2s mentors. The dissertation approaches Chun Qiu Jie Yi as a historical activity. Hence, it attempts to contextualize the anthology, to reconstruct the circumstances in which Kangxi and his rijiang officials undertook the explication of Chu Qiu, and to scrutinize their interpretive behaviors and the underlying ideologies as well as purposes. On the grounds of this premise, when discussing the hermeneutic activities in Chun Qiu Jie Yi, the dissertation aims to first point out the ideas the anthology conveys, highlighting its concerns about a sovereign\ue2s method of governing a country. Second, the dissertation shifts the focus from what the anthology is about to how Kangxi and his officials\ue2 viewpoints on political doctrines were articulated. It proceeds to analyze the hermeneutics as well as ensuing pitfalls of Chun Qiu Jie Yi, with the aim of calling attention to the similarities between the anthology\ue2s reading of Chun Qiu and the decoding activity that extends from the author (real or implied) to the reader (real or ideal) as proposed in the contemporary theory of narratology. Third, the dissertation zeroes in on the exegetic works cited in Chun Qiu Jie Yi in order to, on the one hand, investigate the anthology\ue2s response to and evasion of key issues accentuated by scholars of preceding dynasties and the history of Chu Qiu studies and, on the other hand, probe into the interrelationship between the exegesis of the classic and the political appropriation of such a literary classic as exemplified therein. Finally, the dissertation ventures to suggest that in the heart of the hermeneutics adopted in Chun Qiu Jie Yi lies a structure akin to a flower with multiple layers of petals\ue2a structure of thinking wherein the anthology strives to both establish its legitimacy in understanding the profound teachings of Confucius and canonize its interpretation as the paradigm their literary and political successors would consult. It concerns not only how traditional intellectuals approached an ancient classic but also how scholars of Han descent, in particular, consciously appropriated the classic to serve their roles as teachers for a foreign emperor in early Qing

    Perspectives on Identity, Migration, and Displacement

    No full text
    Perspectives on Identity, Migration, and Displacement -- edited by Steven Tötösy de Zepetnek, I-Chun Wang, and Hsiao-Yu Sun (Kaohsiung: National Sun Yat-sen University Press, 2010. ISBN 9789860235418 209 pages, bibliography, index) is a collection of articles about sociological and literary aspects of identity formation as a consequence of (im)migration. (Im)migration results in the problematics of assimilation and hybridity and in postcolonial scholarship, in particular, attention is paid to the concept of migration termed Creolization on the ground that cultural contact, cultural transmission, and cultural transformation result in the creation of new cultures. Copyright release by National Sun Yat-sen University to the authors 2013

    The political role of the people's liberation army 1949-1973

    No full text
    This thesis is to study the political role of the People's Liberation Army from the approach of structure and function. The framework of the thesis consists of three major parts, first, the influence of Chinese traditional political culture on, and the formation of, the political role of the PL A; second, the influence of domestic political struggles and external military conflicts on the development of the political role of the PLA; and the third, the analysis of the transition of the PLA's political role from the structure and personnel arrangements of the CCPCC Within the above-mentioned three scopes, this thesis make a thorough discussion on the following: (1) The relationship between the structure of the PRC and the formation of the PLA's political role; (2) How has ideology influenced the army's political role; (3) What is Mao's viewpoint and his influence on the development of the army's political role; (4) What is the link between the army and the party, and how has this developed; (6) What accounts for the expansion of the PLA's political functions; (7) What is the influence of political factional struggles on the PLA's political role; (8) Is it political institution or military institution that controls the recruitment of the military elite; (9) What are the disparities between the military elite in handling international conflicts and what are their political considerations; (10) What is the Party's position in the army; (11) How have the Party’s important meetings and personnel arrangements influenced the rise and fall of the PLA's political role

    A Smart Healthcare Kit for Home Healthcare

    No full text
    Author Contributions: Writing—original draft preparation, Chun-Yang Chou, and Chun-Hung Chou; writing—review and editing, Chun-Yang Chou, Ding-Yang Hsu and Chun-Hung Chou All authors have read and agreed to the published version of the manuscript.</p

    Kim Chun - su and Dostoevsky (2) - Poetry Writing and Thought of Forgiveness

    No full text
    이 글은 김춘수 시집 『들림, 도스토예프스키』에 나타난 대화적 관계의 구조와 특성을 심층적인 차원에서 이해하는 것을 목표로 한다. 이 시집에는 아버지와 관련된 부정적인 시어와 표현들이 자주 등장한다. 이는 평소 김춘수가 부성적 권력에 대해 거부감을 보인 점과 연관된 것으로 생각된다. 그러나 이러한 부성적 권력으로부터 벗어나고자 시도하는 과정에서, 그는 예상치 못했던 어려움에 부딪치게 된다. 현실을 지배하는 것은 부성적 권력이라는 점을 무시할 수 없기 때문이다. 그의 시는 이러한 양극 사이의 딜레마, 즉 부성적 권력을 제거해야 한다는 실존적 요청과 그런 요청을 수행하기는 불가능하다는 현실 인식 사이에서 그가 겪은 고민과 갈등의 산물이다. 이 과정에서 김춘수는 자신과 유사한 문제에 일찌감치 관심을 기울였던 도스토예프스키의 소설들에 주목하게 된다. 그는 도스토예프스키 소설들에 등장하는 인물들의 목소리를 빌어 자신의 내면에 자리잡은 무수한 타자들의 존재를 끌어내고자 한다. 이 과정은 타자에 대한 말 걸기이며, 타자가 하는 혼란스럽고 무질서한 발화를 귀 기울여 듣는 것이다. 동시에 그러한 타자의 말을 받아들여 그들의 처지를 이해하는 행위이다. 즉 이 과정은 스스로의 힘으로는 정돈된 형태로 내면의 진실을 밝힐 수 없었던 타자를 이해하고 용서하는 것이다. 그러므로 그것은 무의미의 의미화를 시도하는 과정이다. 정신분석이 이러한 타자와의 대화 과정이라고 한다면, 김춘수가 시작을 통해 보여주었던 태도는 그 심층에 있어 이러한 정신분석과 그 의미가 서로 통하는 것으로 이해된다. This article aims to comprehend in depth the structure and characteristics of the dialogical relationship shown in Kim Chun sus Deulim, Dostoevsky. In the poems, Kim Chun su used negative expressions related to father. This seems to be related to Kims negative reaction to paternal power. While trying to get away from this paternal power, however, Kim faces unexpected difficulties. It is because paternal power controls reality. Kim Chun sus poetry was the product of his dilemma between these extremes. More specifically, it was anxiety and conflicts he suffered between the existential request of eliminating paternal power and the perception of reality in which fulfilling such a request was impossible. In the process of dealing with his dilemma, the poet Kim Chun su focused on Dostoevskys novels, which paid close attention to similar problems. He tried to bring out the existence of innumerable inner others from his ego by the voices of the characters in Dostoevskys novels. In the poems, the poet is talking about others and listening to others confusing and disorderly utterances. Furthermore, it is the act of accepting others utterances and understanding their situations. In short, this process was a way to understand and forgive others, who could not reveal their inner truth in an organized form by themselves. Therefore, it is the process of transforming something meaningless into meaningful. If psychoanalysis is defined as a process of making a dialogue with inner others, it is possible to say that Kim Chun su shows this attitude in his poetry.N

    How Shih-chi Was Wr itten to Follow Chun-chiou

    No full text
    《史記》是中國的正史鼻祖、散文大宗,但司馬遷卻自謂其作史接周、孔,「繼春秋」。因此,《史記》與《春秋》的關係,遂變成一個重要、有爭論且難解的老問題。本研究計畫約縮研究範圍,直指問題核心,主要探討司馬遷所說的是哪一部《春秋》?何人所作?以及《史記》究竟如何「繼春秋」?此一問題之探,需要對《史記》與《春秋》同具深入的理解,特別是春秋公羊。Shih-chi has been known as the origin of Chinese standard histories and a classic of prose for a long time. But its author Symachian claimed that the root of what he did was the spirits of Zhou-gung (周公) and Confucius, and his book was a follower of Chun-chiou( 春秋). Therefore the relation between Shih-chi and Chun-chiou has constantly been an important open question without any identical answer. Now in this plan, only the keys of all difficult problems are aimed at so that actual progress would be made. Essentially three questions will be discussed one after another: Which Chunchiou is the one to be followed by Shih-chi? Who is the author of the Chun-chiou? How was Shih-chi written to follow it? I think a successful research about these questions will deeply depend on a comprehension of Shihchi as well as of Chun-chiou, especially the interpretations of Chun-chiou from Gungyang( 公羊) school
    corecore