954 research outputs found

    Conversations with authors: Sigrid Nunez

    No full text
    A 2011 conversation with the author Sigrid Nunez about her life and the inspiration for her work

    Sigrid Nunez: 47th Annual ODU Literary Festival

    No full text
    Sigrid Nunez has published nine novels, including A Feather on the Breath of God, The Last of Her Kind, The Friend, What Are You Going Through, and, most recently, The Vulnerables. She is also the author of Sempre Susan: A Memoir of Susan Sontag. The Friend, a New York Times bestseller, won the 2018 National Book Award and was a finalist for the 2020 International Dublin Literary Award. Nunez’s other honors include a Whiting Award, a Berlin Prize Fellowship, the Rome Prize in Literature, and a Guggenheim Fellowship. Her work has been translated into more than thirty languages

    Novel Dialogue 2.3: Because I Couldn't Be a Dancer: Sigrid Nunez and Tara Menon (JP)

    No full text
    The brilliant New York writer Sigrid Nunez's most recent novel is What Are You Going Through; her previous one, The Friend, (2018) won the National Book Award. She speaks with Tara Menon, of the Harvard English department, and author of a terrific article about Sigrid Nunez in the Sewanee Review. The conversation ranges widely and then plunges into depths. Because life is defined by grief and mourning, so too are my novels, says Nunez. She thinks her upbringing with immigrant parents who felt adrift from their homeland and her own "failure" as a dancer (recounted in her 1995 debut novel, A Feather on the Breath of God ) are the ferment from which her vocation as a writer arose. The question of genre is tossed around: "fictional memoir" perhaps, which gets confused (insultingly, Tara thinks!) with auto-fiction. But Sigrid is fascinated by establishing a reality that is entirely made-up ("not a single friend angry!"), yet also documentary in nature. Perhaps the best tag for her work is "essay novel": that allows one to do what Javier Marias calls "literary thinking." And there's a wonderfully non-Pavlovian answer to the treat question: sometimes you can just have the whiskey

    Mr. and Mrs. Smith and Children

    No full text
    Mr. and Mrs. C. C. Smith and children, Sigrid and Frederick of Chicago, recently visited Mrs. Smith\u27s parents, Mr. and Mrs. W. E. Fitzhugh, 1706 Fairmount.https://mavmatrix.uta.edu/specialcollections_startelegram1950s/26707/thumbnail.jp

    2021-2022: Distinguished Visiting Author, Sigrid Nunez

    No full text
    Student Fellows: Charlotte Cole, Benjamin Harvey, Nicole Kowalewski, Katherine Plotashttps://docs.rwu.edu/bermont-fellowship/1008/thumbnail.jp

    2021-2022: Distinguished Visiting Author, Sigrid Nunez

    No full text
    Student Fellows: Charlotte Cole, Benjamin Harvey, Nicole Kowalewski, Katherine Plotashttps://docs.rwu.edu/bermont-fellowship/1008/thumbnail.jp

    Sigrid Undset and Her Main Novels

    No full text
    Статтю присвячено одній із трьох нобелівських лауреатів норвезької літератури – письменниці Сіґрід Унсет та огляду її головних романів. Сіґрід Унсет розвивала жанр родинної саги, зображуючи сучасність крізь призму Середньовіччя ХІІІ століття північної Норвегії. Роман-трилогія «Крістін, дочка Лавранса» – яскравий приклад історичного родинного роману, який демонструє зміну сімейного та суспільного укладу на тлі середньовічної доби. За цей твір письменниця удостоїлася найвищої літературної нагороди – Нобелівської премії.The article deals with Sigrid Undset, one of the three Nobel Prize winners of Norwegian literature, and reviews her main novels. Sigrid Undset is one of the famous writers in Scandinavia and Northern Europe, but because her novels were not translated, she is still unknown in Ukraine. The author lived during the Second World War and became an example of a strong individuality and powerful writer. Sigrid Undset began as a writer of novels on women’s life and their position in society. She continued and developed the genre of family saga, describing the modern Norway through the prism of the Middle Ages of the thirteenth century in Northern Norway. The trilogy “Kristin, Lavrans’ Daughter” is one of the main novels of Undset and a vivid example of historical family novel that demonstrates the social and the family changes in the structure of society in the Middle Ages. This novel describes the life of a woman who lived in a typical patriarchal family in Northern Norway and changed her position from a dependent person into a powerful and independent one. For this novel, the writer won the highest literary award, the Nobel Prize, and was included in the canon of Norwegian literature. The genre of family saga is one of oldest genres in Scandinavian literature, and at the same time, one of the most popular one even in the 21st century. The works of Sigrid Undset have produced a great influence on contemporary Norwegian literature, and nowadays we can see a new interpretation of historical themes and the genre of family saga in novels of Vera Henriksen and Tom Egeland

    Sigrid Undset's Kristin Lavransdatter in Czech Translations

    No full text
    The subject of this master thesis is a comparison of Czech translations of Sigrid Undset's trilogy Kristin Lavransdatter (1920-22). The novel was translated by Emil Walter (1931-39), Jan Pollák (1948), Dagmar Chvojková-Pallasová (1963 a 1999) and Jiřina Vrtišová in collaboration with Radko Kejzlar (1977). The aim of the thesis was to find out if the methods used by the translators correspond with the contemporaneous trends in translation and if there are any signs of censorship in the translations. The general part of the thesis focuses on the author, the reception of her work, the analysis of the original text and the contemporaneous trends in translation. The translations were compared and analyzed in the practical part. Based on the analysis, we found out that only the methods of two translators correspond with the contemporaneous trends. There were also signs of censorship found.Předmětem této diplomové práce je srovnání českých překladů románové trilogie Kristina Vavřincova (Kristin Lavransdatter, 1920-1922) Sigrid Undsetové. Román přeložili Emil Walter (1931-39), Jan Pollák (1948), Dagmar Chvojková-Pallasová (1963 a 1999) a Jiřina Vrtišová ve spolupráci s Radko Kejzlarem (1977). Cílem práce bylo zjistit, zda metody překladatelů odpovídají dobovým překladatelským tendencím a zda se v překladech objevují cenzurní zásahy. Obecná část práce se věnuje autorce, recepci jejího díla, analýze originálu a dobovým překladatelským tendencím. V praktické části je provedeno srovnání a analýza překladů. Na základě analýzy jsme zjistili, že dobovým tendencím odpovídají pouze metody dvou překladatelů. Byly nalezeny i známky cenzury.Ústav germánských studiíInstitute of Germanic StudiesFilozofická fakultaFaculty of Art

    Toward deliberative institutions

    No full text
    Contents:Introduction Democratic Innovation Michael Saward Part I: Deliberative Democracy: Advocacy and Critique 1. The quest for deliberative democracy James S. Fishkin and Robert C. Luskin 2. Toward deliberative institutions Graham Smith 3. Deliberation as public use of reason - or, what public? Whose reason? Tiina Rattila 4. The EU's democratic deficit: a deliberative perspective Erik O Eriksen 5. Less than meets the eye: democratic legitimacy and deliberative theory Michael Saward Part II: Interest, Deliberation and the Rethinking of Representation 7. Group representation, deliberation, and the displacement of dichotomies Judith Squires 8. From theory to practice and back again: gender quota and the politics of presence in Belgium Petra Meier 9. Deliberative democracy, ecological representation and risk: towards a democracy of the affected Robin Eckersley 10. Ecological constitutionalism and the limits of deliberation and representation Mike Mills and Fraser King 11. Governance, self-representation and democratic imagination Henrik Paul Bang and Torben Bech Dyrberg Part III: Associations and Democracy 12. Active citizenship and associative democracy Piotr Perczynski 13. Associative democracy - fashionable slogan or constructive innovation? Sigrid RoSSteutscher 14. Social capital, associations and civic republicanism Francisco Herreros 15. Deliberative democracy versus direct democracy - plus political parties! Ian Budge Conclusion Variation, innovation and democratic renewal Michael Sawar

    Sigrid Undsets Via crucis : Tilbake til fremtiden als ontologischer Essay

    No full text
    The article is applied to the Norwegian author Sigrid Undset and her book "Return to the Future" (1942), describing her journey through former Soviet Union to the USA. Undset left Norway immediately after the Nazi occupation and lived in American exile through the whole World War II. The article is following primarly the two narrative streams of Undset's essay - the journey description and the reflexive attitudes. "Tilbake til fremtiden" was forbidden for publishing in the Soviet dominance zone until 1989. Six decades after author's death, in comparison with her other literary texts this work represents henceforth a reader provocation - in the previous period having political consequences, in the present period bringing literary and psychological connotations.The article is applied to the Norwegian author Sigrid Undset and her book "Return to the Future" (1942), describing her journey through former Soviet Union to the USA. Undset left Norway immediately after the Nazi occupation and lived in American exile through the whole World War II. The article is following primarly the two narrative streams of Undset's essay - the journey description and the reflexive attitudes. "Tilbake til fremtiden" was forbidden for publishing in the Soviet dominance zone until 1989. Six decades after author's death, in comparison with her other literary texts this work represents henceforth a reader provocation - in the previous period having political consequences, in the present period bringing literary and psychological connotations.The article is applied to the Norwegian author Sigrid Undset and her book "Return to the Future" (1942), describing her journey through former Soviet Union to the USA. Undset left Norway immediately after the Nazi occupation and lived in American exile through the whole World War II. The article is following primarly the two narrative streams of Undset's essay - the journey description and the reflexive attitudes. "Tilbake til fremtiden" was forbidden for publishing in the Soviet dominance zone until 1989. Six decades after author's death, in comparison with her other literary texts this work represents henceforth a reader provocation - in the previous period having political consequences, in the present period bringing literary and psychological connotations
    corecore