85 research outputs found

    [Envelope from Sheehy, Lovelace & Mayfield to John J. Herrera]

    No full text
    Certified mail envelope from Sheehy, Lovelace & Mayfield, Attorneys & Counselors at Law, undated and addressed to John J. Herrera

    [Envelope from Sheehy, Lovelace, & Mayfield to John J. Herrera - November 19, 1976]

    No full text
    Envelope from Sheehy, Lovelace, & Mayfield addressed to John J. Herrera and postmarked November 19, 1976. The letter was sent certified mail and the return receipt ticket has been removed the the reverse

    [Envelope from Sheehy, Lovelace and Mayfield to John J. Herrera -February 8, 1977]

    No full text
    Envelope from Sheehy, Lovelace and Mayfield, Attorneys and Counselors at Law, in Waco, Texas addressed to John J. Herrera. The envelope is post-marked February 8, 1977

    Lucasta. The poems of Richard Lovelace, esq.,

    No full text
    "Elegies sacred to the memory of the author: by several of his friends. Collected and published by D.P.L." (with reproduction of original t.-p.): p. [276]-293.With reproduction of original title-pages.Mode of access: Internet

    Reterritorialising the Caribbean: Marching alongside Earl Lovelace

    Full text link
    This study revolves around the figure of Caribbean writer Earl Lovelace. The thesis demonstrates that the emphasis on the deterritorialisation of the Caribbean region and the focus on transnationalism has meant that what is produced within its geographical boundaries is sidelined in favour of what is produced beyond them. The study argues that even though Western academia holds transnationalism as the most appropriate and encompassing approach to deal with Caribbean literature, its applicability is limited to those writings produced in metropolitan spaces. In fact, due to the transnational nature of the Caribbean region itself, it is possible to see the Caribbean as both an intercultural and transcultural space and to recognise that the nation-state is a reality. The figure of Trinidadian writer Earl Lovelace serves to reclaim the importance of Caribbean-based narratives. Lovelace’s alternative journey distinguishes him from the majority of West Indian writers. To start with, he has made the extremely political choice of staying in Trinidad and has thus rejected the pull towards migrating, which is still a staple for the West Indian artist. However, his choice is not without consequences. Because of his decision to stay in the region he has been labelled a regional and national writer, since his work is not tailored for a Western readership and offers context-based narratives in which Creole language is present. As a result, his writings have been excluded from the mainstream postcolonial literary field. This thesis foregrounds Lovelace’s writings as an extremely important intervention in the Caribbean, as they prove that the Caribbean nation is also a place where people can build a life. In his writings Lovelace contests the representations which establish the perceived impossibility of residing in the Caribbean and the pervading idea of the region as a non-place populated by non-people who have created nothing – a construct which ultimately contributes to maintaining the region dependant on Western approval and tutelage. Like many other West Indian creative writers, Lovelace has theorised on Caribbean culture and literature. Aware of the historic roots of the ills of the region but optimistic about the possibilities of constructing a new culture, he has emphasised that the heterogeneity of the region is its most enriching characteristic and one that allows for the creation of a new future together. Lovelace has argued that the diverse and heterogeneous nature of the region, as its real heritage, not only needs to be valued, but it needs to be seen as a precondition which allows for the creation of a New World. While the Trinidadian author argues that the construction of a New World for the region can only be accomplished through the collective involvement of the different communities, this study argues that in order to reverse the trend that sidelines non-diasporic Caribbean writing, a similar collective endeavour is needed. This collective endeavour includes a variety of cultural agents: writers, intellectuals, activists, publishers, critics, scholars and translators alike. Indeed, ethically and politically motivated translations of West Indian literary texts can also participate in the critical network that contributes to the collective dimension of social struggles. Through their artistic renditions of a source text, literary translators can help spread these narratives’ symbolic force.Aquesta tesi doctoral explora la figura de l’escriptor de Trinidad i Tobago Earl Lovelace. Actualment el món de la literatura postcolonial està dominat, en gran mesura, per obres literàries que s’estudien des de teories transnacionals i post-nacionals. L’estudi subratlla la necessitat de recuperar narratives caribenyes situades al Carib i escrites per autors no diaspòrics; autors que són definits com a locals o nacionals des d’un punt de vista hegemònic, i als que no se’ls dóna cabuda en el panorama literari mundial. De fet, els textos de Lovelace són de gran importància en el context de les lletres caribenyes perquè no només se situen sempre a l’illa de Trinidad, microcosmos del Carib, sinó que a més el Carib es presenta com un lloc amb una rica cultura pròpia i on és possible construir-hi una vida. És a dir, els textos de Lovelace ofereixen una visió del Carib que pretén contrarestar construccions freqüentment utilitzades per referir-se a la regió i que en última instància contribueixen a mantenir la regió sota tutela del món occidental. Així com Lovelace manté que la construcció d’un nou inici per al Carib – New World – només és possible amb la participació col·lectiva de les diferents comunitats de la regió, aquesta tesi defensa que per tal de revertir la tendència actual que menysté els textos d’autors no diaspòrics, és necessària una implicació col·lectiva d’escriptors, editors, crítics, acadèmics i traductors. D’aquesta manera, l’estudi posa en relleu la figura del traductor literari com un agent amb la capacitat de contribuir, amb les seves traduccions de textos literaris caribenys, a oferir una visió del Carib més plural i rica que no menystingui autors com Earl Lovelace

    Unification of the United States Armed Forces: Implementing the 1986 Department of Defense Reorganization Act

    Full text link
    The 1986 Goldwater-Nichols Department of Defense Reorganization Act was the most significant legislation for the U.S. Armed Forces since the National Security Act of 1947. The increased unification the Goldwater-Nichols Act was intended to bring to the Department of Defense was considered too extreme by some, but insufficient by others. Professor Douglas Lovelace assesses many of the act\u27s major provisions. He describes the congressional motivation for passing the act, assesses the extent to which the act has been implemented, discusses its impact on the Department of Defense, and offers recommendations for furthering the purposes underlying the act. The author\u27s critical analysis leads him to conclude that the Department of Defense and the nation have benefited from the substantial implementation of the Goldwater-Nichols Act. As we approach its 10-year anniversary, however, Professor Lovelace finds significant room both for the Department of Defense to complete implementation and for the Congress to enact modifications to more coherently focus the act on its central purposes. His thought-provoking analyses, conclusions, and recommendations should fuel discussions of the extent to which the act has, or can, achieve its intended results.https://press.armywarcollege.edu/monographs/1205/thumbnail.jp

    Lucasta [electronic resource] : posthume poems of Richard Lovelace, Esq.

    No full text
    "Elegies sacred to the memory of the author by several of his friends, collected and published by D.P.L." ([2], 14 p. at end) has special t.p. with imprint: London, 1660.Engraved t.p. by Faithorne for Elegies on verso of p. 107.Dedication signed: Dudley Posthumus-Lovelace.Second ed. of Lucasta. Cf. Wing.Reproduction of original in Huntington Library.Entry for L3241 cancelled in Wing (2nd ed.).WingElectronic reproduction

    I racconti di Earl Lovelace. Analisi e traduzione.

    No full text
    In questo elaborato propongo la mia traduzione della raccolta A Brief Conversion and Other Stories di Earl Lovelace, autore originario di Trinidad e Tobago, seguita dall’analisi lessicale e sintattica dei racconti e dal commento relativo alle mie scelte traduttive. Il primo capitolo della tesi chiarisce le circostanze storiche, politiche e culturali che, dal diciassettesimo secolo in poi, hanno favorito la nascita, in area caraibica, della tradizione della short-story. Successivamente si traccia una panoramica generale della vita e delle opere di Lovelace. Il secondo capitolo spiega il concetto di letteratura postcoloniale e i problemi che essa porta alla traduzione, illustra la situazione linguistica di Trinidad e Tobago e passa poi a delineare le caratteristiche del linguaggio utilizzato da Earl Lovelace nella sua opera, e la funzione che per lui ha la letteratura. Il terzo capitolo presenta la mia versione italiana dei tredici racconti. Il quarto contiene l’analisi articolata in tre parti: la prima definisce le caratteristiche dell’autore e della sua opera in una prospettiva di traduzione; la seconda passa in rassegna gli elementi del testo che il traduttore deve ritenere fondamentali e quindi riportare nel target text; la terza comprende la spiegazione, corredata da esempi, di ogni mia scelta di traduzione relativa alle principali strutture sintattiche individuate nel source text. In this dissertation I present my translation of A Brief Conversion and Other Stories, a short-story collection by Trinidadian author Earl Lovelace, followed by a lexical and syntactic analysis of the text and by a commentary on my translating strategy. Chapter one deals with the historical, political and cultural circumstances that originated the Caribbean short-story tradition from the seventeenth century onwards, as well as with a general overview of Lovelace’s life and works. Chapter two explains the concept of postcolonial literature and its issues pertaining translation; it depicts the linguistic situation of Trinidad and Tobago, and focuses on Earl Lovelace’s use of language and his idea of literature. Chapter three is made up of my Italian translation of the short-stories. Chapter four contains my three-part analysis of the translation: the first one defines the traits of Lovelace’s works from a translator’s perspective; the second one examines the essential features in the source text that must also appear in the target text; the third one illustrates the main syntactic structures of the source text, and accounts for my translating choices with the aid of examples

    Betsy was an author : Maud Hart Lovelace's construction of girl authorship

    No full text
    In this thesis, I explore Maud Hart Lovelace's Betsy-Tacy series as a sub-genre of the Bildungsroman in which Lovelace asserts how authorship helps cultivate the agency of a young girl. I argue that authorship allows Betsy to establish her voice and gives her a means of asserting her own desires and plans, even granting her the ability to defy some aspects of normative femininity, such as the development of domestic skills or the assumption that she must marry and not pursue a career. Additionally, Lovelace shows that Betsy must learn how to navigate between the supposed separate spheres, as her authorship puts her before the public while also requiring private study and labor. This thesis determines that Lovelace ultimately creates a middle path for Betsy and her authorship, one in which she embraces both her agency and her femininity, her public authorship and her private domestic fulfillmen

    Manifest

    No full text
    The title of the following work is "Manifest," a word whose meaning in verb form is "to make clear or evident to the eye or the understanding; show plainly." The ten works of short or "flash" fiction that follow will be works that seek to make clear ideas or concepts I, the author, have grappled with throughout my four years of collegiate level education. These topics are of a sensitive nature and include ideas about psychosis, rape, love, death, and suicide as part of the human experience. All ten pieces seek to shed light and greater understanding on difficult themes in an attempt to create intelligent discussion on challenging issues faced by generations both long before and long after my own.Thesis (B.?)Honors Colleg
    corecore