1,354,928 research outputs found
A dictionary of Sango
Created by Charles R. Taber (author) & W. J. Samarin (project director: field work collection and preparation of data).This dictionary is intended to be a companion volume to the one entitled A Grammar of Sango,* which was written in 1963 by William J. Samarin. Since the Sango language and its use are described at some length in the Grammar (i-iii), nothing further will be said in this volume
Gods, prophets, and subjective conciousness
There are a number of reasons why a linguist can address himself to the study of religion. I have already discussed this in a programmatic way (Samarin 1972a) and have demonstrated, I think, that religious behavior could be misunderstood when linguistic facts were not correctly interpreted. The latter is found in my work on Penhecostalism, with special reference to the phenomenon known as glossolalia (Samarin 1972b and several other works). A wider perspective is found in the collection of papers in Samarin 1976
Gods, prophets, and subjective conciousness
There are a number of reasons why a linguist can address himself to the study of religion. I have already discussed this in a programmatic way (Samarin 1972a) and have demonstrated, I think, that religious behavior could be misunderstood when linguistic facts were not correctly interpreted. The latter is found in my work on Penhecostalism, with special reference to the phenomenon known as glossolalia (Samarin 1972b and several other works). A wider perspective is found in the collection of papers in Samarin 1976
Political and Religious Aspects in the ≪Slavophiles≫ Perception in the Early 20th Century (A. A. Kireev, F. D. Samarin, D. N. Shipov)
A. A. Kireev, F. D. Samarin, D. N. Shipov are perceived as the representatives of the Slavophile tradition of Russian thought. For A. A. Kireev and D. N. Shipov socio-ethical ideal was achieved simultaneously religious and political aspirations. For F. D. Samarin unity of the Church and social issues was a guarantee of «organic development» of Russia. These public figures assumed religious opportunities in the social environment. As for early Slavophiles, the idea of the Church approached with the idea of «true community». Salvation as the Church task was closer to the liberal idea. The social aspect has become mandatory in the views of the Church
Review of Xenoglossy: a review and report of a case, by Ian Stevenson
Xenoglossy refers to the phenomenon where a person speaks a language he has not learned. It is not the same as glossolalia, which, as one sees in Samarin 1972, refers to pseudo-language-though this would be denied by most glossolalists, who believe that they speak real languages, and that therefore, when they 'speak in tongues', they are really xenoglossists. It is understandable that among these
Pentecostals there are many stories of cases where a speaker's 'tongue' was supposed to have been identified by someone in the audience who knew that language, and who translated or at least provided the sense of the speech that was incomprehensible to everyone else, the speaker included (see Harris 1973-a popular religious booklet). Stevenson's book, however, is not interested in these
cases, and refers to them only by citing two books on glossolalia (one published in 1927 and the other in 1964), although the literature is extensive
Going Beyond Counting First Authors in Author Co-citation Analysis
The present study examines one of the fundamental aspects of author co-citation analysis (ACA) - the way co-citation
counts are defined. Co-citation counting provides the data on which all subsequent statistical analyses and mappings
are based, and we compare ACA results based on two different types of co-citation counting - the traditional type that
only counts the first one among a cited work's authors on the one hand and a non-traditional type that takes into
account the first 5 authors of a cited work on the other hand. Results indicate that the picture produced through this non-traditional author co-citation counting contains more coherent author groups and is therefore considerably clearer. However, this picture represents fewer specialties in the research field being studied than that produced through the traditional first-author co-citation counting when the same number of top-ranked authors is selected and analyzed. Reasons for these effects are discussed
A two-way dictionary of Bangala and Bwa (Bantu languages of the DRC), and English
This work, a computer print-out, was created with the assistance of Jeanne van Oosten (Linguisics) and Walter Berndl (Computer Science), University of Toronto supported by a grant from the Humanities and Social Sciences Committee, University of Toronto, for Jean Van Oosten, a graduate student in linguistics. The dictionary also includes entries for what was called the Moganzulu language, Liganzulu in recent years. But some consider Baganzulu a clan name, and the language, a Bantu one, is referred to now as Bwa or Libwa, among other names. The ethnic group inhabits Bas-Uele District of the Oriental Province of north-eastern DRC, the administrative center of which is the town of Buta, about 300 km in a straight line from the Ubangi River. The handbook was published by the Norbertijner Mission at the Abbey located in Tongerloo, Belgium. I discovered it in its library while examining the Africanist collection and was allowed to copy the contents. For more information on Bangala see Samarin 1986 (Protestant missions and the history of Lingala, Journal of Religion in Africa,16:138-163) and Samarin 1990 (The origins of Kituba and Lingala, Journal of African Languages and Linguistics, 12:47-77). With precaution and reservations see also Atibakwa Baboya Edema. 1989. Essai de description phonologique du monoko na bangála, langue véhiculaire de Haut-Zaïre (A provisional phonological description of Bangala, the vehicular language of Upper Zaire [wjs]). Mémoire de D.E.A. [Diplôme d'études approfondies]. Département de Linguistique africaine, Université de la Sorbonne Nouvelle, Paris III. Consulted in 2009 at the Bibliothèque de linguistique africaine, 19 rue des Bernardins, Paris, France
A two-way dictionary of Bangala and Bwa (Bantu languages of the DRC), and English
This work, a computer print-out, was created with the assistance of Jeanne van Oosten (Linguisics) and Walter Berndl (Computer Science), University of Toronto supported by a grant from the Humanities and Social Sciences Committee, University of Toronto, for Jean Van Oosten, a graduate student in linguistics. The dictionary also includes entries for what was called the Moganzulu language, Liganzulu in recent years. But some consider Baganzulu a clan name, and the language, a Bantu one, is referred to now as Bwa or Libwa, among other names. The ethnic group inhabits Bas-Uele District of the Oriental Province of north-eastern DRC, the administrative center of which is the town of Buta, about 300 km in a straight line from the Ubangi River. The handbook was published by the Norbertijner Mission at the Abbey located in Tongerloo, Belgium. I discovered it in its library while examining the Africanist collection and was allowed to copy the contents. For more information on Bangala see Samarin 1986 (Protestant missions and the history of Lingala, Journal of Religion in Africa,16:138-163) and Samarin 1990 (The origins of Kituba and Lingala, Journal of African Languages and Linguistics, 12:47-77). With precaution and reservations see also Atibakwa Baboya Edema. 1989. Essai de description phonologique du monoko na bangála, langue véhiculaire de Haut-Zaïre (A provisional phonological description of Bangala, the vehicular language of Upper Zaire [wjs]). Mémoire de D.E.A. [Diplôme d'études approfondies]. Département de Linguistique africaine, Université de la Sorbonne Nouvelle, Paris III. Consulted in 2009 at the Bibliothèque de linguistique africaine, 19 rue des Bernardins, Paris, France
Variations on the Author
“Variations on the Author” discusses two of Eduardo Coutinho’s recent films (Um Dia na Vida, from 2010, and Últimas Conversas, posthumously released in 2015) and their contribution to the general question of documentary authorship. The director’s filmography is characterized by a consistent yet self-effacing form of authorial self-inscription: Coutinho often features as an interviewer that rather than express opinions propels discourses; an interviewer that is good at listening. This mode of self-inscription characterizes him as an author who is not expressive but who is nonetheless markedly present on the screen. In Um Dia na Vida, however, Coutinho is completely absent form the image, while Últimas Conversas, on the contrary, includes a confessional prologue that moves the director from the margins to the center of his films. This article examines the ways in which these works stand out in the filmography of a director who offers new insights into the notion of cinematic authorship
Colonization and Pidginization on the Ubangi River
The genesis of Sango, pidginized in the 19th century, involved too many factors to allow it to fit neatly into any one of the numerous scenarios proposed for pidgins. One of these I disallowed soon after my first encounter with this language (Samarin 1955). Sango, I said, could not possibly be accounted for in the way Bloomfield (1933) did when he wrote about how pidgins came into existence. There was no evidence of anything like a plantation system where a dominated population tried but failed to arrive at native-like command of the dominant language. That was a possible explanation for pidgins based on European languages, but Sango was African
- …
