31,025 research outputs found
Maria Bersani
La voce illustra la biografia e l'apporto letterario dato da Maria Bersani alla letteratura per l'infanziaThe headword explains the biography and the contribution of the author Maria Bersani to the children's literatur
Huge van Bordeeus: een ridder van Karel de Grote op avontuur in het Oosten
'Huge van Bordeeus' is de dissertatie van Maria Lens. Hierin doet zij verslag van haar onderzoek naar de Middelnederlandse overlevering van een Franse tekst, 'Huon de Bordeaux', over de ridder Huge van Bordeeus. Deze veertiende-eeuwse ridder, leenman van Karel de Grote, moet de baard en vier tanden van de soudaan van Babylon halen. Oberon, de toverkoning, helpt hem hierbij. Er zijn fragmenten (ca. 1500 verzen) van een veertiende-eeuwse roman, 'Huge van Bordeeus', en een gedrukte prozaroman uit de zestiende eeuw, 'Huyghe van Bourdeus'. Volgens Lens gaan beide terug op een verloren Middelnederlandse versroman die een bewerking is geweest van de Frans tekst. Vergelijking van de (gereconstrueerde) versroman met de Franse versie toont aan dat de structuur van de Middelnederlandse tekst complexer is dan die van het Franse verhaal. Het verhaal is bovendien uitgebreid met nieuwe avonturen. Inhoudelijk is in het Nederlands meer nadruk gelegd op de christelijke elementen, zoals zonde en boete, bekering en geloof. De prozaroman wordt in het algemeen gekenmerkt door een streven naar verduidelijking, vereenvoudiging en versnelling van de handeling. Aan het eind van het proefschrift doet de auteur een poging het verhaal van de ridder te plaatsen in de Middelnederlandse literaire context van de veertiende eeuw. Achterin is een Franse samenvatting opgenomen, een aantal bijlagen, een register op eigennamen en geografische aanduidingen, een register op personen en teksten, en een uitgebreide literatuuropgave. Bron: http://taalunieversum.org/cultuur/bibliografische_attenderingslijst/20/3/3
Huge van Bordeeus:een ridder van Karel de Grote op avontuur in het Oosten
'Huge van Bordeeus' is de dissertatie van Maria Lens. Hierin doet zij verslag van haar onderzoek naar de Middelnederlandse overlevering van een Franse tekst, 'Huon de Bordeaux', over de ridder Huge van Bordeeus. Deze veertiende-eeuwse ridder, leenman van Karel de Grote, moet de baard en vier tanden van de soudaan van Babylon halen. Oberon, de toverkoning, helpt hem hierbij. Er zijn fragmenten (ca. 1500 verzen) van een veertiende-eeuwse roman, 'Huge van Bordeeus', en een gedrukte prozaroman uit de zestiende eeuw, 'Huyghe van Bourdeus'. Volgens Lens gaan beide terug op een verloren Middelnederlandse versroman die een bewerking is geweest van de Frans tekst. Vergelijking van de (gereconstrueerde) versroman met de Franse versie toont aan dat de structuur van de Middelnederlandse tekst complexer is dan die van het Franse verhaal. Het verhaal is bovendien uitgebreid met nieuwe avonturen. Inhoudelijk is in het Nederlands meer nadruk gelegd op de christelijke elementen, zoals zonde en boete, bekering en geloof. De prozaroman wordt in het algemeen gekenmerkt door een streven naar verduidelijking, vereenvoudiging en versnelling van de handeling. Aan het eind van het proefschrift doet de auteur een poging het verhaal van de ridder te plaatsen in de Middelnederlandse literaire context van de veertiende eeuw. Achterin is een Franse samenvatting opgenomen, een aantal bijlagen, een register op eigennamen en geografische aanduidingen, een register op personen en teksten, en een uitgebreide literatuuropgave. Bron: http://taalunieversum.org/cultuur/bibliografische_attenderingslijst/20/3/3
Huge van Bordeeus:een ridder van Karel de Grote op avontuur in het Oosten
'Huge van Bordeeus' is de dissertatie van Maria Lens. Hierin doet zij verslag van haar onderzoek naar de Middelnederlandse overlevering van een Franse tekst, 'Huon de Bordeaux', over de ridder Huge van Bordeeus. Deze veertiende-eeuwse ridder, leenman van Karel de Grote, moet de baard en vier tanden van de soudaan van Babylon halen. Oberon, de toverkoning, helpt hem hierbij. Er zijn fragmenten (ca. 1500 verzen) van een veertiende-eeuwse roman, 'Huge van Bordeeus', en een gedrukte prozaroman uit de zestiende eeuw, 'Huyghe van Bourdeus'. Volgens Lens gaan beide terug op een verloren Middelnederlandse versroman die een bewerking is geweest van de Frans tekst. Vergelijking van de (gereconstrueerde) versroman met de Franse versie toont aan dat de structuur van de Middelnederlandse tekst complexer is dan die van het Franse verhaal. Het verhaal is bovendien uitgebreid met nieuwe avonturen. Inhoudelijk is in het Nederlands meer nadruk gelegd op de christelijke elementen, zoals zonde en boete, bekering en geloof. De prozaroman wordt in het algemeen gekenmerkt door een streven naar verduidelijking, vereenvoudiging en versnelling van de handeling. Aan het eind van het proefschrift doet de auteur een poging het verhaal van de ridder te plaatsen in de Middelnederlandse literaire context van de veertiende eeuw. Achterin is een Franse samenvatting opgenomen, een aantal bijlagen, een register op eigennamen en geografische aanduidingen, een register op personen en teksten, en een uitgebreide literatuuropgave. Bron: http://taalunieversum.org/cultuur/bibliografische_attenderingslijst/20/3/3
Variations on the Author
“Variations on the Author” discusses two of Eduardo Coutinho’s recent films (Um Dia na Vida, from 2010, and Últimas Conversas, posthumously released in 2015) and their contribution to the general question of documentary authorship. The director’s filmography is characterized by a consistent yet self-effacing form of authorial self-inscription: Coutinho often features as an interviewer that rather than express opinions propels discourses; an interviewer that is good at listening. This mode of self-inscription characterizes him as an author who is not expressive but who is nonetheless markedly present on the screen. In Um Dia na Vida, however, Coutinho is completely absent form the image, while Últimas Conversas, on the contrary, includes a confessional prologue that moves the director from the margins to the center of his films. This article examines the ways in which these works stand out in the filmography of a director who offers new insights into the notion of cinematic authorship
A Convergent Finite Difference Scheme for the Variational Heat Equation
The variational heat equation is a nonlinear, parabolic equation not in divergence form that arises as a model for the dynamics of the director field in a nematic liquid crystal. We present a finite difference scheme for a transformed, possibly degenerate version of this equation and prove that a subsequence of the numerical solutions converge to a weak solution. This result is supplemented by numerical examples that show that weak solutions are not unique and give some intuition about how to obtain the physically relevant solution
A convergent finite difference scheme for the Ostrovsky-Hunter equation on a bounded domain
We prove the convergence of a finite difference scheme to the unique entropy solution of a general form of the Ostrovsky-Hunter equation on a bounded domain with periodic boundary conditions. The equation models, for example, shallow water waves in a rotating fluid and ultra-short light pulses in optical fibres, and its solutions can develop discontinuities in finite time. Our scheme extends monotone schemes for conservation laws to these equations. The convergence result also provides an existence proof for periodic entropy solutions of the general Ostrovsky-Hunter equation. Uniqueness and an \mathcal{O}(\Dx^{1/2}) bound on the error of the numerical solutions are shown using Kru\v{z}kov's technique of doubling of variables and a ``Kuznetsov type'' lemma. Numerical examples confirm the convergence results
Huge van Bordeeus : een ridder van Karel de Grote op avontuur in het Oosten : onderzoek naar de Middelnederlandse versfragmenten en prozaroman
'Huge van Bordeeus' is de dissertatie van Maria Lens. Hierin doet zij verslag van haar onderzoek naar de Middelnederlandse overlevering van een Franse tekst, 'Huon de Bordeaux', over de ridder Huge van Bordeeus. Deze veertiende-eeuwse ridder, leenman van Karel de Grote, moet de baard en vier tanden van de soudaan van Babylon halen. Oberon, de toverkoning, helpt hem hierbij. Er zijn fragmenten (ca. 1500 verzen) van een veertiende-eeuwse roman, 'Huge van Bordeeus', en een gedrukte prozaroman uit de zestiende eeuw, 'Huyghe van Bourdeus'. Volgens Lens gaan beide terug op een verloren Middelnederlandse versroman die een bewerking is geweest van de Frans tekst. Vergelijking van de (gereconstrueerde) versroman met de Franse versie toont aan dat de structuur van de Middelnederlandse tekst complexer is dan die van het Franse verhaal. Het verhaal is bovendien uitgebreid met nieuwe avonturen. Inhoudelijk is in het Nederlands meer nadruk gelegd op de christelijke elementen, zoals zonde en boete, bekering en geloof. De prozaroman wordt in het algemeen gekenmerkt door een streven naar verduidelijking, vereenvoudiging en versnelling van de handeling. Aan het eind van het proefschrift doet de auteur een poging het verhaal van de ridder te plaatsen in de Middelnederlandse literaire context van de veertiende eeuw. Achterin is een Franse samenvatting opgenomen, een aantal bijlagen, een register op eigennamen en geografische aanduidingen, een register op personen en teksten, en een uitgebreide literatuuropgave.
Bron: http://taalunieversum.org/cultuur/bibliografische_attenderingslijst/20/3/3/
Kerkenonderzoek Genk: Maria Goretti Bokrijk & Onze-Lieve-Vrouw Tenhemelopneming Oud-Waterschei
not availablestad Gen
Kerkenonderzoek Genk: Maria Goretti Bokrijk & Onze-Lieve-Vrouw Tenhemelopneming Oud-Waterschei
not availablestad Gen
- …
