119,725 research outputs found
Inglese: R. Atkins-L. Crawford, Eurozone sees house price rises slowing
This is a piece of a column of a Business English Course which Enrico Reggiani wrote and edited for the Italian economics newspaper Il Sole 24 Ore del Lunedì for more than twenty years (1986-2008). In this case, The Financial Times was its original English source. Between 1996 and 2008, Reggiani’s column became weekly and was organized in three sections: THE complete TRANSLATION of a specialized article on socio-political-economic subjects from The Financial Times; THE SPECIALIZED LEXICON: THE DICTIONARY, a commented glossary of the most important specialized terms recurring in the article; THE SPECIALIZED LEXICON: THE KEYWORDS, where fundamental specialized words and phrases from the same article are commented from various points of view: linguistic, literary, cultural, institutional, et al
Le bien-etre des animaux dans les déclarations universelles
Le terme bien-être est entré aujourd’hui dans le vocabulaire juridique concernant les animaux, mais aussi dans la perception des citoyens. La parution du mot bien-être dans les différentes législations et dans les textes ayant une valeur universelle dans les différentes traductions est donc symptomatique des diversités culturelles, et d’une tendance à une anthropomorphisation de l’animal, particulièrement marquée lorsqu’on parle de bien-être. La volonté « utopique » de statuer en matière de droit des animaux est symbolique de la centralité de cette problématique dans notre société). Dans le domaine des animaux, le bien-être est en train de se labelliser, puisque les consommateurs cherchent à connaître et à se-reconnaître dans les produits qu’ils choisissent
Inglese: L. Kellaway, Never having to say goodbye, The Financial Times, October 23 2000
This is an article in a Business English Course column that Enrico Reggiani wrote and edited for the Italian economics newspaper Il Sole 24 Ore for more than twenty years (1986-2008). In this case, The Financial Times was its original English source. Between 1996 and 2008, Reggiani’s column became weekly and was organized in three sections: THE complete TRANSLATION of a specialized article on socio-political-economic subjects from The Financial Times; THE SPECIALIZED LEXICON: THE DICTIONARY, a commented glossary of the most important specialized terms recurring in the article; THE SPECIALIZED LEXICON: THE KEYWORDS, where fundamental specialized words and phrases from the same article were commented on from various points of view: linguistic, literary, cultural, institutional, et al
Inglese: L. Kehoe, Chip industry struggles to feed clients' appetite, Financial Times, July 10 2000
This is an article in a Business English Course column that Enrico Reggiani wrote and edited for the Italian economics newspaper Il Sole 24 Ore for more than twenty years (1986-2008). In this case, Financial Times was its original English source. Between 1996 and 2008, Reggiani’s column became weekly and was organized in three sections: THE complete TRANSLATION of a specialized article on socio-political-economic subjects from Financial Times; THE SPECIALIZED LEXICON: THE DICTIONARY, a commented glossary of the most important specialized terms recurring in the article; THE SPECIALIZED LEXICON: THE KEYWORDS, where fundamental specialized words and phrases from the same article were commented on from various points of view: linguistic, literary, cultural, institutional, et al
Inglese: L. Kehoe, Reinventing company of inventors, Financial Times, November 16 1999
This is an article in a Business English Course column that Enrico Reggiani wrote and edited for the Italian economics newspaper Il Sole 24 Ore for more than twenty years (1986-2008). In this case, Financial Times was its original English source. Between 1998 and 2008, Reggiani’s column became weekly and was organized in three sections: THE complete TRANSLATION of a specialized article on socio-political-economic subjects from Financial Times; THE SPECIALIZED LEXICON: THE DICTIONARY, a commented glossary of the most important specialized terms recurring in the article; THE SPECIALIZED LEXICON: THE KEYWORDS, where fundamental specialized words and phrases from the same article were commented on from various points of view: linguistic, literary, cultural, institutional, et al
Inglese: L. Kehoe, Ceasefire a vain hope in PC war, Financial Times, July 2 1992
This is an article in a Business English Course column that Enrico Reggiani wrote and edited for the Italian economics newspaper Il Sole 24 Ore for more than twenty years (1986-2008). Financial Times was its only original English source. Between 1992 and 1998, Reggiani’s fortnightly column was organized in three sections (with the addition of a short bibliography of the books mentioned in abridged form in their texts): 1) THE TRANSLATION of the most notable passages of a specialized article on socio-political-economic subjects from Financial Times (printed in full in the column); THE SPECIALIZED LEXICON, a commented glossary of the most important specialized terms recurring in the article; SOME TEXTUAL ASPECTS, with comments on relevant textual, structural, communicational, linguistic, cultural, literary, institutional etc. features of the article from Financial Times
Inglese: L. Crawford, Spanish banks stay bullish, The Financial Times, October 29 2001
This is an article in a Business English Course column that Enrico Reggiani wrote and edited for the Italian economics newspaper Il Sole 24 Ore for more than twenty years (1986-2008). In this case, The Financial Times was its original English source. Between 1996 and 2008, Reggiani’s column became weekly and was organized in three sections: THE complete TRANSLATION of a specialized article on socio-political-economic subjects from The Financial Times; THE SPECIALIZED LEXICON: THE DICTIONARY, a commented glossary of the most important specialized terms recurring in the article; THE SPECIALIZED LEXICON: THE KEYWORDS, where fundamental specialized words and phrases from the same article were commented on from various points of view: linguistic, literary, cultural, institutional, et al
Inglese: L. Wood, Major considers the cost of the welfare state, Financial Times, February 5 1993
This is an article in a Business English Course column that Enrico Reggiani wrote and edited for the Italian economics newspaper Il Sole 24 Ore for more than twenty years (1986-2008). Financial Times was its only original English source. Between 1992 and 1998, Reggiani’s fortnightly column was organized in three sections (with the addition of a short bibliography of the books mentioned in abridged form in their texts): 1) THE TRANSLATION of the most notable passages of a specialized article on socio-political-economic subjects from Financial Times (printed in full in the column); THE SPECIALIZED LEXICON, a commented glossary of the most important specialized terms recurring in the article; SOME TEXTUAL ASPECTS, with comments on relevant textual, structural, communicational, linguistic, cultural, literary, institutional etc. features of the article from Financial Times
Inglese: L. Saigol, Bankers optimistic on M&A, The Financial Times, June 30 2003
This is an article in a Business English Course column that Enrico Reggiani wrote and edited for the Italian economics newspaper Il Sole 24 Ore for more than twenty years (1986-2008). In this case, The Financial Times was its original English source. Between 1996 and 2008, Reggiani’s column became weekly and was organized in three sections: THE complete TRANSLATION of a specialized article on socio-political-economic subjects from The Financial Times; THE SPECIALIZED LEXICON: THE DICTIONARY, a commented glossary of the most important specialized terms recurring in the article; THE SPECIALIZED LEXICON: THE KEYWORDS, where fundamental specialized words and phrases from the same article were commented on from various points of view: linguistic, literary, cultural, institutional, et al
Inglese: Robert Louis Stevenson, I am come to buy the bottle. What is the price by now?
This is a piece of a column of a Business English Course which Enrico Reggiani wrote and edited for the Italian economics newspaper Il Sole 24 Ore del Lunedì for more than twenty years (1986-2008). In this case, its original English source is an excerpt of a literary text which illustrates the relationships between literature and economy/economics. Between 1996 and 2008, Reggiani’s column became weekly and was organized in three sections: THE complete TRANSLATION of a text on socio-political-economic subjects; THE SPECIALIZED LEXICON: THE DICTIONARY, a commented glossary of the most important specialized terms recurring in the chosen text; THE SPECIALIZED LEXICON: THE KEYWORDS, where fundamental specialized words and phrases from the same text are commented from various points of view: linguistic, literary, cultural, institutional, et al
- …
