1,720,991 research outputs found

    Il teatro silenzioso. Appunti e riflessioni intorno al teatro dei sordi

    No full text
    Negli ultimi anni si è assistito a un rapido incremento dell’offerta teatrale legata al mondo dei sordi. Sono ormai molti e diversificati, infatti, i progetti, festival, compagnie e laboratori che producono spettacoli con l’integrazione di performer sordi e udenti, o elaborando una drammaturgia che affonda interamente le proprie radici nella cultura sorda. Dopo alcune necessarie considerazioni preliminari sulla sordità, il presente contributo intende approfondire i contesti di produzione e di fruizione del teatro sordo partendo dalle esperienze pionieristiche del National Theatre of the Deaf (NTD) e della compagnia “Senza parole”, fino a quelle più recenti del Deaf West Theatre o del Laboratorio Zero. Sulla base di alcuni esempi tratti dalla scena contemporanea italiana e internazionale il saggio mette a fuoco le dinamiche relazionali che possono scaturire dall’incontro, nel contesto teatrale, tra cultura sorda e cultura udente. Con particolare attenzione alle specificità identitarie del teatro sordo e alla sua funzione nella prospettiva della valorizzazione, del riconoscimento e dell’integrazione della cultura sorda; una funzione valevole in particolare in Italia, dove si attende ancora un riconoscimento nazionale della Lingua dei Segni Italiana (LIS).In recent years, there has been a rapid increase in the theatrical production related to the Deaf world. There are now many diversified projects, festivals, companies and laboratories that produce shows where Deaf and hearing performers are integrated, as well as dramaturgy that is immersed in the roots of Deaf culture. After some preliminary considerations on deafness, this paper aims to analyse the contexts of production and fruition of Deaf theatre starting from the pioneering experiences of the National Theatre of the Deaf (NTD) and the company “Senza parole” (Speechless) up to the most recent ones, represented by the Deaf West Theatre or the Laboratorio Zero. On the basis of examples from the Italian and the international contemporary scene, the author focuses on the relationship dynamics that can result from the encounter, in the theatrical context, between Deaf culture and hearing culture. In particular, the essay examines the specific identity of Deaf theatre and its function in the perspective of appreciation, recognition and integration of Deaf culture. Such a function is crucial in Italy, especially nowadays, as the Italian Sign Language (LIS) is not yet nationally recognised

    Pierobon, Paolo

    No full text

    Defamiliarisation and Resignification on the Contemporary Operatic Stage: Claus Guth’s “Don Giovanni” (2008)

    No full text
    Il saggio propone un’analisi dell’allestimento del “Don Giovanni” di Mozart/Da Ponte messo in scena al Salzburger Festspiele nel 2008, con la regia di Claus Guth e la direzione di Bertrand de Billy. Questa fortunata produzione è rappresentativa di una delle tendenze della regia lirica contemporanea, caratterizzata da un approccio radicale al testo operistico, a partire dal quale il regista compie in scena una vera e propria riscrittura. Adottando, per l’appunto, la nozione di “scrittura scenica”, il contributo indaga le strategie di “defamiliarizzazione” e “universalizzazione” che operano nella realizzazione e nella ricezione del “testo spettacolare”. In particolare, lo studio prende in considerazione le diverse componenti sceniche (scenografia, costumi, tipo di recitazione, ecc.) per esaminare il processo di risignificazione compiuto da Guth anche in relazione alla lettura convenzionale del libretto. Infine, il saggio valuta la ricezione della produzione attraverso alcune significative recensioni apparse su giornali, stampa di settore e blog dedicati al mondo dell’opera.The essay offers an analysis of the 2008 production of “Don Giovanni” by Mozart/Da Ponte at the Salzburger Festspiele, directed by Claus Guth and conducted by Bertrand de Billy. This successful staging represents an example of a trend in contemporary opera production. This is characterised by a radical approach to the operatic text, where the director performs an on-stage re-writing of the libretto. By adopting the concept of ‘scenic writing’, the essay investigates the strategies of ‘defamiliarisation’ and ‘universalisation’ that take place in the performance and reception of the ‘spectacular text’. In particular, the study examines how the different scenic elements (set design, costumes, way of acting, etc.) function in Guth’s resignification process, also in relation to the established performative conventions of the libretto. Finally, the essay evaluates the reception of the production through several significant reviews by the newspapers, specialist press, and blogs devoted to opera

    Latella, Antonio

    No full text

    Registi all’opera

    No full text
    Recensione del volume di Francesco Ceraolo "Registi all’opera. Note sull’estetica della regia operistica", Bulzoni editore, 2011, 186 pp.Review of the book by Francesco Ceraolo "Registi all’opera. Note sull’estetica della regia operistica", Bulzoni editore, 2011, 186 pp

    Rezza, Antonio

    No full text

    I SEGNI IN SCENA OVVERO LA POSTERITÀ DI CHARLES-MICHEL DE L’ÉPÉE NEL TEATRO ITALIANO DELL’OTTOCENTO

    Full text link
    Questo contributo discute la ricezione italiana dell’Abbé de l’Épée (1799), commedia storica di Jean-Nicolas Bouilly incentrata sulla figura di Charles-Michel de l’Épée, primo celebre educatore dei sordi. Si darà conto della sua pressoché ininterrotta fortuna scenica ed editoriale nell’Italia della prima metà dell’Ottocento, e si presenteranno le principali traduzioni della pièce e i sequel editi e inediti che essa suscitò. Attraverso l’analisi dei paratesti, si rifletterà infine sulle modalità e le funzioni della scelta di Bouilly di adottare una sorta di “protolingua” dei segni come codice distintivo nella rappresentazione della sordità.   Signs on stage or the posterity of Charles-Michel de l’Épée in nineteenth century Italian theatre   This paper examines the nineteenth-century Italian reception of L’Abbé de l’Épée (1799), a historical comedy by Jean-Nicolas Bouilly about Charles-Michel de l’Épée, the first well-known educator of deaf people. Presenting the principle Italian translations and the published and unpublished sequels of the play, this study takes into account its almost uninterrupted presence on stage and in the editorial context of the period. By analyzing the paratexts, the essay discusses the modalities and functions of Bouilly’s choice of adopting a sort of proto-sign language as a distinctive codex in the representation of deafness
    corecore