118,993 research outputs found
Dizionario portatile de' concilj, contenente una somma di tutti i concilj generali, nazionali, provinciali e particolari; il motivo per cui furono tenuti; le loro decisioni sopra il dogma e la disciplina, e gli errori che vi furono condannati: dal primo concilio tenuto in Gerusalemme, sino al Concilio di Trento ed oltre ancora ...
traduzione dal francese [di Davide Roveda]L'autore è Pons-Augustin Alletz v. Bibliografia ticinese, n. 93
Where Have All The Young Men Gone? Evidences and Explanations of Changing Age: Sex Ratios in Kampala
In the second half of the twentieth century the population of Kampala grew substantially and the long-remarked surplus of men over women began to level out. These general trends are equally evident in other African cities, but important differences show up when the balance of age cohorts within the male and female populations is considered. Thus in Kampala, along with population growth and a declining overall sex ratio, censuses show a growing excess of girls/young women over boys/young men. The article reviews these population data and two levels of (unenumerated) explanation for them. The first is extrapolated from Uganda's recent history; the second from observation and narrative in one densely populated parish. The argument is that changes in the age–sex ratio follow from change in the map of work options in Kampala. The disappearance of young males stems from the collapse of the formal economy, once the employer of men, and the developments in the informal economy which favour young women. This conclusion is supported by census data from Nairobi, where the formal employment structure remains relatively buoyant, and the comparable age–sex ratios are less extreme. The health policy relevance of the Kampala trend is underlined by official calculations of increasing HIV/AIDS incidence among teenage women. As long as sex work remains dominant among their options in the informal economy, one effect of their economic advantage is extra vulnerability to fatal disease
V. Jayaswal (éd.), Glory of the Kushans (2012)
Pons Jessie. V. Jayaswal (éd.), Glory of the Kushans (2012). In: Topoi, volume 18/2, 2013. pp. 687-697
V. Jayaswal (éd.), Glory of the Kushans (2012)
Pons Jessie. V. Jayaswal (éd.), Glory of the Kushans (2012). In: Topoi, volume 18/2, 2013. pp. 687-697
Cousin Pons. A Comparison of the Translations of J. Guth-Jarkovský and V. Smetanová
Honoré de Balzac má v našem prostředí výlučné postavení, jeho dílo se zde těší dlouhodobě velké oblibě, jedná se o jednoho z nejvíce překládaných autorů z francouzštiny. Tématem této diplomové práce je translatologická analýza a komparace dvou českých překladů Balzacova románu Bratranec Pons (Le Cousin Pons, Paris: Pocket Classiques, 1999). Rozbor a srovnání vychází z překladu dr. Jiřího Stanislava Gutha - Jarkovského, vydaného v roce 1925 v rámci edice Slavní autoři literatur světových (nakl. Jos. R. Vilímek), a z překladu Věry Smetanové z roku 1951 (nakl. Československý spisovatel). Translace Věry Smetanové byla reeditována později v roce 1986, kdy Bratranec Pons vyšel společně s překladem románu Sestřenice Běta (Praha, Odeon 1986, překlad Marie Janů) v edici Galérie klasiků - z tohoto vydání jsou úryvky uvedené v této diplomové práci1
Cousin Pons. A Comparison of the Translations of J. Guth-Jarkovský and V. Smetanová
Honoré de Balzac má v našem prostředí výlučné postavení, jeho dílo se zde těší dlouhodobě velké oblibě, jedná se o jednoho z nejvíce překládaných autorů z francouzštiny. Tématem této diplomové práce je translatologická analýza a komparace dvou českých překladů Balzacova románu Bratranec Pons (Le Cousin Pons, Paris: Pocket Classiques, 1999). Rozbor a srovnání vychází z překladu dr. Jiřího Stanislava Gutha - Jarkovského, vydaného v roce 1925 v rámci edice Slavní autoři literatur světových (nakl. Jos. R. Vilímek), a z překladu Věry Smetanové z roku 1951 (nakl. Československý spisovatel). Translace Věry Smetanové byla reeditována později v roce 1986, kdy Bratranec Pons vyšel společně s překladem románu Sestřenice Běta (Praha, Odeon 1986, překlad Marie Janů) v edici Galérie klasiků - z tohoto vydání jsou úryvky uvedené v této diplomové práci1
- …
