1,722,977 research outputs found

    Oeuvres morales et mêlées de Plutarque

    No full text
    Le traducteur est Jacques Amyot d'après la BNFSignatures : i8, a-z6, A-4V6 4X4, A-G6, [ ]1 ; marque décorative gr. s. b. (portr. de Plutarque), titre en rouge et noir, lettrines, bandeaux, cul-de-lampes gr. s.

    Oeuvres morales et mêlées de Plutarque

    No full text
    de Plutarque ; translatées de grec en françois, par M. Jaques Amyot, évesque d'Auxerre ; reveuës et corrigées en ceste édition en plusieurs passages par le translateur, et réduites en deux tomes, avec une table très-ample à la fin de chacunTitre conventionnel: MoraliaVol. 1 éd. en 1576, vol. 2 en 1575 sous le titre "Oeuvres meslées"Sig *⁸, A-3Z⁸, 4A⁴ ; A-3K⁸, 3L⁴ [3Ĺ blanc]Empreinte: e-ue enon esm- rosi (3) M.D.LXXVI. vol. 1 Empreinte: e:ue nun- ite- bome (3) M.D.LXXVI. vol. 2GLN-2595 décrit le vol. 1 publ. en 1576 et GLN-6459, le vol. 2, impr. par Jacob Stoer [pour Jacques Du Puys] en 157

    Plutarque. Vie d'Hannibal.XVIe s.

    No full text
    Acciaiuoli, Donato. Traduction de Plutarque, Vie d'HannibalBaudreuil, Gui de, abbé de Saint-Martin-au-Bois. Manuscrit(s) exécuté pour luiBourgoing, Simon. Traduction de Plutarque, Vie d'HannibalDu Boisrouvray, Comte Guy. Manuscrit(s) provenant de luiEnluminures. XVIe sPhillipps, Sir Thomas. Manuscrit(s) provenant de sa bibliothèquePlutarque. Vie d'Hannibal. Traduction françaiseVan den Block, Jacob Jos. Ex-librisNumérisation effectuée à partir d'un document original.Traduction de Simon Bourgoing. Au f. 1 : « La vie tres illustre du cappitaine Hannibal traduicte de Plutarque grec en latin par Donat Acciole et du latin en langaige vulgaire gallique redigee par Symon Bourgoing. » Exemplaire exécuté pour Gui de Baudreuil, abbé de Saint-Martin-aux-Bois. Dix-sept peintures dans le texte, avec encadrement doré de structure classique, lettres ornées, titres rubriqués, pieds-de-mouche, bouts-de-ligne. Au f. A v, ex-libris de Jacob Jos. Van den Block Bruxellensis. Ce manuscrit provient de la bibliothèque de Sir Thomas Phillipps, n° 3110

    Les vies des hommes illustres grecs et romains : comparées l'une avec l'autre par Plutarque de Chaeronee

    No full text
    translatees par Jaques Amyot, conseiller du roy, et par lui reveuës et corrigees en infinis passages ; Avec les vies d'Annibal et de Scipion l'Africain, traduites de latin en françois par Charles de l'Ecluse / Enrichies en cette dernière édition d'amples informations sur chacune vie, d'annotations morales en marge qui monstrent les le profit qu'on peut faire en la lecture de ces histoires, et de quatre indices representans les auteurs, les similitudes les apophtegmes, et les matières remarquables en tout l'oeuvre ; plus y ont esté adjoutées de nouveau les vies d'Epaminondas, de Philippus de Macédoine, de Dionysus l'aisné tyran de Sicile, d'Auguste Caesar, de Plutarque, et de Senecque, tirées des bons auteurs ; item les vies des excellens chefs de guerre, prises du Latin d' Aemilius Probus ; le tout recueilli par S.G.S ; avec les effigies des hommes illustres soigneusement retirees des medailles antiquesTitre conventionnel: Vitae parallelaeVies d'Hannibal et de Scipion l'Africain / par Donato AcciajuoliAemilius Probus: ses oeuvres sont attribuées à Cornelius NeposS.G.S.: Simon Goulart, senlisie

    Étude d'un traité de Plutarque

    No full text
    Comprend le texte du traité de Plutarque intitulé: Sur les délais de la justice divine, ou, L'énigme de la prospérité apparente des méchantsGlossaire: p. 47-48Bibliogr.: p. 4

    Plutarque, Vie d'Alexandre , traduction en français par Arnauld Chandon de Pamiers

    No full text
    Numérisation effectuée à partir d'un document original.Contient : F. 2-102v : "La Vie du roy Alexandre, composée par Plutarque et traduicte de grec en françoys par Arnauld Chandon, docteur és droictz, prieur de Montferrand". Commence par : "Pour autant qu'en ce petit livre je veulx escrire la vie du roy Alexandre [...]". Finit par : "[...] mais aprés que Olympias l'eut empoisonné, il eut toujours depuis l'entendement foible et corrompu". Le texte présente des grattages et corrections qui sont très vraisemblablement des corrections d'auteur. Ce volume appartient à une série de traductions de Vies des hommes illustres de Plutarque pour François Ier : une Vie d'Agésilas (Français 1399), des Vies de Marcellus et de Pélopidas (Français 1402) et une Vie de Pyrrhus (Chantilly, musée Condé, ms. 855), par Arnauld Chandon de Pamiers ; une Vie de Demetrios (Français 1395), des Vies de Thésée et de Romulus (Français 1396), des Vies de Philopœmen et de Flaminius (Français 1400) et des Vies de Sertorius et d’Eumène (Français 1401), par Jacques Amyot.Exemplaire de présentation à François Ier ; cabinet privé de François Ier ; sorti des collections royales durant la seconde moitié du XVIe siècle ; bibliothèque de l'Oratoire de Paris (f. 1 : "Oratorii Parisiensis catalogo inscriptus" ; Inventaire XVIIIe siècle, BnF, Mss., NAL 1527, p. 132 : "La Vie du roi Alexandre, traduite du grec, de Plutarque, par Arnauld Chandon, prieur de Montferrand. vélin. R. v. [reliure veau]. SU. 6") ; saisie révolutionnaire (BnF, Arsenal, ms. 6492, f. 319 : "745. Vie du roi Alexandre, traduite du grec, de Plutarque, en français, par Arnauld Chandon, sur parchemin, 4°" ; Oratoire 148 [cote non portée sur le volume]).De l'Oratoire viennent également la traduction d'Iphigénie à Aulis d'Euripide (Français 25505) et la traduction des Olynthiennes de Démosthène (Français 25394), toutes deux pour François Ier

    Les vies des hommes illustres grecs et romains comparées l'une à l'autre

    No full text
    par Plutarque de Chaeronée, transpatées par M. Jaques Amyot, conseiller du roy, &c. par lui reveuës & corrigées ..

    Les vies des hommes illustres grecs et romains, comparées l'une avec l'autre

    No full text
    par Plutarque de Chaeronée, translatées par M. Jaques Amyot conseiller du roy, &c. par luy reveuës & corrigées, avec les vies d'Hannibal & de Scipion l'Africain, traduites de latin en françois par Charles de l'Escluse ; plus les vies d'Epaminondas, de Philippus de Macédoine, de Dionysius l'aîné tyran de Sicile, d'Auguste Caesar, de Plutarque & de Sénèque ; item les vies des excellens chefs de guerre, escrites par Aemylius Probus, avec amples sommaires sur chacune vie, annotations morales en marge, chronologie, divers indices, & les vives effigies des hommes illustres, le tout recueilli & disposé par S.G.S. : tome premier[-second]Ed. par Simon Goulart Senlisien (S.G.S.

    Les oeuvres morales et meslées

    No full text
    de Plutarque ; translatées de grec en françois ; reveuës et corrigées en plusieurs passages par le translateur ; comprises en deux tomes, et enrichies en ceste edition de prefaces generales, de sommaires au commencement d'un chascun des traitez, et d'annotations en marge, qui monstrent l'artifice et la suite des discours de l'autheur ; avec quatre indices: le premier, des autheurs alleguez et exposez: le second, des similitudes: le troisiesme, des apophthegmes et le dernier des choses memorables mentionnées esdites oeuvresTitre conventionnel: MoraliaVol. 1 publ. en 1581 (GLN-2891) ; Vol. 2 porte: Les oeuvres meslées de Plutarque, tome second. - [S.l.] : [s.n.], 1582 (GLN-5921)GLN-5921 décrit une éd. où les deux vol. datent de 1582Trad.: Jacques Amyot ; éd.: Simon Goulart ; impr. par François II Estienne pour Antoine Chuppin, selon GLN15-16Sig. ¶⁸ a-z⁶ A-Z⁶ Aa-Oo⁶ Pp⁴ ; **⁴ Qq-Zz⁶ Aaa-Zzz⁶ Aaaa-Vvvv⁶ Xxxx⁴ A-F⁶ G

    Les vies des hommes illustres grecs et romains, comparées l'une avec l'autre

    No full text
    Plutarque ; translatées de grec en françois par Messire Jaques Amyot ... ; ausquelles sont adjoustées de nouveau les vies de Annibal et de Scipion l'Africain traduites de latin en françois par Charles de l'Escluse ... ...Titre conventionnel: Vitae parallela
    corecore