1,265 research outputs found
Toni sentimentali nelle poesie di Gábor Dayka
ABSTRACT
In this paper, I intend to explore the influence of sentimentalism in the works of Gábor Dayka (1769–1796), a Hungarian poet, an author of sentimental poems imbued with the ideals of the Enlightenment. The sentimental tones of his verses derive first of all from being misunderstood and oppressed and from the impossibility of unveiling the opaque sadness of the mysterious melancholy. Dayka, forced to choose the ecclesiastical career and then abandon it because of his liberal ideas, gradually becomes a sentimental and pessimistic poet who thinks love is painful and projects his pain into nature. I will focus on the sentimental means of expression of Dayka from the poem titled Rettenetes éjszaka (Terrible Night) to Titkos bú (Mysterious Melancholy).
STRESZCZENIE
Artykuł analizuje wpływ sentymentalizmu na twórczość węgierskiego poety Gábora Dayki (1769–1796), autora sentymentalnych wierszy przepojonych ideałami oświecenia. Sentymentalne tony jego wierszy wynikają przede wszystkim z niezrozumienia ze strony środowiska literackiego oraz z niemożności ujawnienia nieprzejrzystego smutku tajemniczej melancholii, która go dręczyła. Dayka,
zmuszony do wybrania kariery kościelnej, a następnie porzucenia jej dla swoich liberalnych idei, stopniowo zmienia się w sentymentalnego i pesymistycznego poetę, który uważa miłość za bolesne doświadczenie i przenosi swój ból na naturę. W artykule podjęto próbę analizy sentymentalnych środków wyrazu Dayki od poezji Rettenetes éjszaka (Straszna noc) po Titkos bú (Tajemnicza
melancholia)
Traducibilità e intraducibilità. Sándor Márai e la traduzione letteraria
In this paper I analyze the autobiographical writings of Sándor Márai in order to present his thoughts on literary translation. Mainly in his diary, Márai deals with this topic from different perspectives. He is interested in translation as a literary translator during his youth and later, as a translator of himself, during an interesting case of self-translation with the collaboration of his adopted son. He is concerned about translation also as an author whose works should be translated. In addition, he analyzes translated literature during his personal readings about which he continuously informs the readers. Usually he prefers bilingual editions or simply compares the original texts to the transla ted versions. He often expresses his conviction about untranslatability and, among others, he deals with the concept of translatability in relation to the Hungarian language, to the exile and to the position of Hungarian literature in the global literary canon
Beyond and behind the Iron Curtain: Sándor Márai crossing the borders between 1946 and 1948
The time Sándor Márai (1900–89) spent in Switzerland, France and Italy in the winter of 1946–
7 gave him the opportunity to observe and note the differences existing in ‘frozen, destitute
Europe’ between East and West, Easterners and Westerners. The diary that Márai had already
started to keep in 1943, Föld, föld!…, first published in Hungarian in 1972 in Toronto, and Európa
elrablása (1947) represent interesting sources to reconstruct his experiences and thought about a
Europe bisected by the Iron Curtain from the perspective of a ‘traveller venturing forth from the
ruins of Eastern Europe’. In these works, he shares with us his impressions and depicts Western
Europe, as represented by neutral Switzerland, France and a ‘defeated Italy’ in opposition to
and in comparison with the East, represented by a ‘dismembered Hungary’. In analysing Márai’s
account, the article focuses on the differences he perceived, on the way he reports them and also
on how the West and Westerners viewed the East and the Easterners
Rapsodia ungherese tra realtà e finzione
Il lavoro si propone l’obiettivo di offrire un’analisi dettagliata di Rapsodia ungherese di Vittorio Giardino al fine di porre in evidenza la fitta rete di elementi figurativi e testuali utilizzati per l’ambientazione ungherese, con particolare attenzione alle rappresentazioni testuali realizzate su supporti specifici (targhe, locandine, quotidiani, bigliettini, vetrine, monumenti ecc.). Di volta in volta si riflette sulla natura e sulle possibili funzioni che tali elementi assumono nel fumetto e sul modo in cui questi contribuiscono alla sua coesione.The article aims to offer a detailed analysis of Rapsodia ungherese by Vittorio Giardino in order to highlight the dense network of figurative and textual elements used for the Hungarian setting, with particular attention to the textual representations realized on specific supports (plaques, posters, newspapers, cards, shop windows, monuments, etc.). From time to time I’ll reflect on the nature and on the possible functions that these elements assume in the comic and on the way in which they contribute to its cohesion
Sándor Márai sulla riannessione di Felvidék (1938). Storia, letteratura, emozioni
Questo contributo si propone di esplorare e ritrarre non solo l’immagine del Felvidék (Alta Ungheria) nelle opere di Sándor Márai, ma anche il rapporto dello scrittore con la sua terra natale prima e dopo la firma del Primo arbitrato di Vienna il 2 novembre 1938. Particolare attenzione sarà dedicata ad un’analisi dettagliata delle sue complesse risposte emotive – come nostalgia, gioia, rassegnazione, delusione e disincanto – agli eventi storici e politici da un lato, e ai suoi pensieri ed esperienze evocati dalla riannessione di Felvidék dall’altro per comprendere l’equilibrio e la dialettica tra ragione e razionalità ed emozioni e stati affettivi nelle sue risposte. Verranno inoltre indagate e descritte le caratteristiche principali del suo discorso emotivo e delle parole che designano emozioni presenti nei suoi scritti pubblicati principalmente tra il 1938 e il 1939 insieme al suo concetto di ‘famiglia’ riferito alla grande famiglia di abitanti della regione che – secondo Márai – irresistibile, con movimenti naturali e con il mutismo causato dalla tensione interiore cominciò a prepararsi al ritorno in patria, cioè al ricongiungimento con il Regno d’Ungheria. Infine, questo contributo si focalizzerà anche sulle descrizioni dei paesaggi materiali e spirituali della regione contenute nei suoi scritti che toccano anche la sfera razionale ed emotiva
Types of repetitions in the historical songs of the Hungarian singer Tinódi Lantos Sebestyén: A corpus stylistic analysis
- …
