69 research outputs found

    A History of Nicodemus, Graham County, Kansas.

    Full text link
    The purpose of this research was to gather, from reliable and authentic records, data necessary to write a history of the community of Nicodemus, Kansas. The purpose of the writer of this study was to (1) find out who the people of the Nicodemus colony were; (2) to determine from what section of the United States they came; (3) to answer the question of land ownership both as to early landowners and present landowners; (4) to try to determine the reason why the negro migrated; and (5) the author wished to give to the reader the original records in such a way as to depict the whole picture from the first of the migration to the present time

    Personal Development of the Biblical Nicodemus in the Light of Kazimierz Dąbrowski’s Theory of Positive Disintegration

    Full text link
    In this article, the author undertakes to analyse three passages of the Fourth Gospel (John 3:1–21; 7:45–53; 19:38–42), mentioning Nicodemus, who belonged to the party of the Pharisees and is mainly known for his encounter with Jesus in the secrecy of the night. Based on these three passages, in which the behaviour and utterances of the biblical protagonist can be observed, an attempt is made to determine the level of Nicodemus’ development as well as to trace the path of his personal growth in the context of the assumptions of the theory of positive disintegration, created by the Polish psychiatrist and psychologist Kazimierz Dąbrowski.W niniejszym artykule autor podejmuje się analizy trzech fragmentów czwartej Ewangelii (J 3,1–21; 7,45–53; 19,38–42), w których wspomniany zostaje należący do stronnictwa faryzeuszów Nikodem, znany przede wszystkim z nocnego spotkania z Jezusem. Na podstawie tych trzech passusów, w których obserwuje się zachowanie i wypowiedzi biblijnego bohatera, zostaje podjęta próba określenia poziomu rozwoju, momentu kryzysu oraz prześledzenia drogi rozwoju osobowego Nikodema w kontekście założeń teorii dezintegracji pozytywnej autorstwa polskiego naukowca prof. Kazimierza Dąbrowskiego

    Voltage Controller for Radial Distribution Networks with Distributed Generation

    No full text
    Abstract- This paper presents a coordinated network controller whose objective is to maintain an optimal voltage profile across radial distribution networks with distributed generation. This is done by varying the output of the distributed generators. The controller was modeled as an optimization problem which was solved using Particle Swarm Optimization. The IEEE 33-bus and 69-bus test networks are then used to verify the effectiveness of the controller. The results obtained show that this controller can improve the voltage profile of a power network. Index Terms- radial distribution networks, particle swarm optimization, modified backward-forward sweep I

    Athens in Rome, Rome in Germany: Nicodemus Frischlin's 1586 Translations of Aristophanes

    No full text
    This thesis presents a critical analysis of Nicodemus Frischlin's 1586 Latin translations of Aristophanes' Plutus, Clouds, Acharnians, Frogs, and Knights. This analysis uses criticism from the fields of translation studies to get to the heart of the cultural milieu for which Frischlin produced these translations. One major question this thesis will seek to answer is why, exactly, a German humanist would think it a good idea to translate and popularize the works of an author typically thought to be too obscene and topical to be of any value to the Christian readers of the European Renaissance. This thesis answers this question by undertaking the necessary analyses of the rapidly shifting political, religious, and educational boundaries in Frischlin's Holy Roman Empire at the close of the 16th century. Within this fragmented state, Frischlin's work reached many different groups and effected them in different ways, and so this thesis also attempts to trace these varied reactions through the different political and cultural contexts in which Frischlin worked at different stages, exposing the literary and poetic expectations of the multiple audiences who read and happily re-published his work. Chapter one introduces the subject, with basic background information on the general consensus concerning Aristophanes at the time Frischlin began his work. Chapter two handles the question of translation directly, establishing the methods Frischlin employed in producing his translations, and the means by which we can best criticize and understand them. Chapter three examines Frischlin's relationship to the educational curricula of his day, and the purpose his translations served within those evolving curricula. Chapter four analyzes the relationship of Frischlin and his translation to the governmental structures within which he had to work and seek patronage. Chapter five seeks to establish what lasting impact Frischlin's approach to Aristophanes had on later generations of scholars and artists. Chapter six concludes the dissertation by summarizing the preceding arguments and suggesting directions that similar research can and should take in the future.Ph.D.2018-06-13 00:00:0

    Athens in Rome, Rome in Germany: Nicodemus Frischlin's 1586 Translations of Aristophanes

    Full text link
    This thesis presents a critical analysis of Nicodemus Frischlin's 1586 Latin translations of Aristophanes' Plutus, Clouds, Acharnians, Frogs, and Knights. This analysis uses criticism from the fields of translation studies to get to the heart of the cultural milieu for which Frischlin produced these translations. One major question this thesis will seek to answer is why, exactly, a German humanist would think it a good idea to translate and popularize the works of an author typically thought to be too obscene and topical to be of any value to the Christian readers of the European Renaissance. This thesis answers this question by undertaking the necessary analyses of the rapidly shifting political, religious, and educational boundaries in Frischlin's Holy Roman Empire at the close of the 16th century. Within this fragmented state, Frischlin's work reached many different groups and effected them in different ways, and so this thesis also attempts to trace these varied reactions through the different political and cultural contexts in which Frischlin worked at different stages, exposing the literary and poetic expectations of the multiple audiences who read and happily re-published his work. Chapter one introduces the subject, with basic background information on the general consensus concerning Aristophanes at the time Frischlin began his work. Chapter two handles the question of translation directly, establishing the methods Frischlin employed in producing his translations, and the means by which we can best criticize and understand them. Chapter three examines Frischlin's relationship to the educational curricula of his day, and the purpose his translations served within those evolving curricula. Chapter four analyzes the relationship of Frischlin and his translation to the governmental structures within which he had to work and seek patronage. Chapter five seeks to establish what lasting impact Frischlin's approach to Aristophanes had on later generations of scholars and artists. Chapter six concludes the dissertation by summarizing the preceding arguments and suggesting directions that similar research can and should take in the future.Ph.D.2018-06-13 00:00:0

    Book Review: A poisonous thorn in our hearts: Sudan and South Sudan’s bitter and incomplete divorce

    Full text link
    Book Title: A poisonous thorn in our hearts: Sudan and South Sudan’s bitter and incomplete divorceBook Author: James Copnall(2017) London, Hurst Publishers, 317 pp. ISBN 978-184804-830-9

    Appunti sul Vangelo di Nicodemo paleoslavo

    No full text
    The author examines the main aspects of the Church Slavonic translation made from Latin of the apocryphal Gospel of Nicodemus. The author explains that the translation was made on the basis of two Latin witnesses of the text, somewhere on the border between German and Slavic world, most probably on 'Slovenian' territory. He draws attention to the considerable amount of German calques and, more generally, to the idiosyncratic language used by the translator
    corecore