1,720,972 research outputs found
Traduzione del cinese: dalla parola al discorso
In questo capitolo vengono presentate le principali problematiche della traduzione dal cinese con un approccio descrittivo teso a illuminare le specificità del cinese dal punto di vista della testualità e del discorso (inteso come costruzione e interpretazione di un testo nel suo complesso). Secondo la letteratura, l’unità testuale normalmente presa in considerazione nella traduzione è un segmento variabile tra il sintagma, la proposizione e la frase; ciò distingue in termini di autorialità chi traduce da chi scrive, che ha invece una visione di più ampio respiro ed elabora il proprio testo in base a porzioni più estese, “orchestrando” l’organizzazione testuale con una maggiore consapevolezza del suo insieme (Pym 2011, 41). Nel processo di traduzione del prototesto lo sforzo profuso nell’interpretare e collegare tra loro stringhe di caratteri di svariata lunghezza, regolate da norme morfo-sintattiche e discorsive in alcuni casi molto diverse dall’italiano, spinge spesso a prendere in considerazione segmenti abbastanza ridotti, talvolta a scapito della organicità del metatesto. Pur riconoscendo la centralità della frase, Huang e Wu (2009) dimostrano l’impossibilità di isolarla dal suo contesto e va preso atto comunque che l’unità di traduzione è un segmento in costante trasformazione che muta in base alle necessità cognitive e operative di chi traduce (Kenny 2009, 305). Allo scopo di suggerire una metodologia traduttiva che tenga conto dell’organizzazione del discorso, nel capitolo viene illustrato lo strumento dell’analisi traduttologica, attraverso la quale affrontare in maniera olistica i problemi di traduzione delle singole componenti a livello microlinguistico – strutture lessicali e sintattiche, punteggiatura, nonché la complessa questione della polisemia dei caratteri. Tali aspetti vengono poi riconsiderati all’interno di una strategia traduttiva consapevole della specificità del discorso cinese, a un livello intermedio, in termini di strategia retorica, tema-commento, coerenza, coesione, deissi, ordine delle informazioni e, a livello macrolinguistico, di fattori extra-testuali (socioculturali) quali genere, registro e intertestualità, ri- contestualizzandoli e adattandoli alle pratiche della lingua ricevente
Littérature chinoise et globalisation : enjeux linguistiques, traductologiques et génériques
Quelles sont la signification et la position de la littérature chinoise (ou des littératures de la sinosphère) dans l’utopie politico-culturelle de Goethe, la Weltliterature reprise aujourd’hui par les chercheurs de littérature comparée et traductologie? Quelles sont les identités plurielles dessinées et globalisées dans les rapports entre Chine et Occident, à une époque où les frontières culturelles et linguistiques sont effacées ? Ce volume Littérature chinoise et globalisation. Enjeux linguistiques, traductologiques et génériques offre une réflexion théorique et une analyse de cas d’études représentatifs : de la traduction poétique de Guo Moruo et Gao Xingjian à la littérature fantastique chinoise en ligne et la contre-fiction politique, de la réception de Pirandello et Goldoni en Chine à la gestion éditoriale des auteurs chinois contemporains en Italie
Going Beyond Counting First Authors in Author Co-citation Analysis
The present study examines one of the fundamental aspects of author co-citation analysis (ACA) - the way co-citation
counts are defined. Co-citation counting provides the data on which all subsequent statistical analyses and mappings
are based, and we compare ACA results based on two different types of co-citation counting - the traditional type that
only counts the first one among a cited work's authors on the one hand and a non-traditional type that takes into
account the first 5 authors of a cited work on the other hand. Results indicate that the picture produced through this non-traditional author co-citation counting contains more coherent author groups and is therefore considerably clearer. However, this picture represents fewer specialties in the research field being studied than that produced through the traditional first-author co-citation counting when the same number of top-ranked authors is selected and analyzed. Reasons for these effects are discussed
Variations on the Author
“Variations on the Author” discusses two of Eduardo Coutinho’s recent films (Um Dia na Vida, from 2010, and Últimas Conversas, posthumously released in 2015) and their contribution to the general question of documentary authorship. The director’s filmography is characterized by a consistent yet self-effacing form of authorial self-inscription: Coutinho often features as an interviewer that rather than express opinions propels discourses; an interviewer that is good at listening. This mode of self-inscription characterizes him as an author who is not expressive but who is nonetheless markedly present on the screen. In Um Dia na Vida, however, Coutinho is completely absent form the image, while Últimas Conversas, on the contrary, includes a confessional prologue that moves the director from the margins to the center of his films. This article examines the ways in which these works stand out in the filmography of a director who offers new insights into the notion of cinematic authorship
Appropriate Similarity Measures for Author Cocitation Analysis
We provide a number of new insights into the methodological discussion about author cocitation analysis. We first argue that the use of the Pearson correlation for measuring the similarity between authors’ cocitation profiles is not very satisfactory. We then discuss what kind of similarity measures may be used as an alternative to the Pearson correlation. We consider three similarity measures in particular. One is the well-known cosine. The other two similarity measures have not been used before in the bibliometric literature. Finally, we show by means of an example that our findings have a high practical relevance.information science;Pearson correlation;cosine;similarity measure;author cocitation analysis
Dispelling the Myths Behind First-author Citation Counts
We conducted a full-scale evaluative citation analysis study of scholars in the XML research field to explore just how different from each other author rankings resulting from different citation counting methods actually are, and to demonstrate the capability of emerging data and tools on the Web in supporting more realistic citation counting methods. Our results contest some common arguments for the continued
use of first-author citation counts in the evaluation of scholars, such as high correlations between author rankings by first-author citation counts and other citation
counting methods, and high costs of using more realistic citation counting methods that are not well-supported by the ISI databases. It is argued that increasingly available digital full text research papers make it possible for citation analysis studies to go beyond what the ISI databases have directly supported and to employ more
sophisticated methods
koamabayili/VECTRON-author-checklist: VECTRON author checklist
We have done our best to complete the author checklist relating to the use of animals in the hut study. Note that the objective for the hut study was to evaluate the IRS treatment applications for residual efficacy against Anopheles mosquitoes, including the local An. coluzzii mosquito population. Cows were only used to attract mosquitoes into the huts and no tests were carried out directly on the cows. The author checklist is intended for use with studies where experiments are carried out on animals, which is why we have had such difficulty in completing this for the hut study, as many of the questions do not relate to how the cows were used
Author-wise bibliometric analysis based on entropy.
Author-wise bibliometric analysis based on entropy.</p
- …
