1,721,074 research outputs found

    Figurative Meaning Found in Kodaline’s in A Perfect World Album

    No full text
    This paper entitled “Figurative Meaning Found in Kodaline’s In a Perfect World Album” which discusses figurative language found in the song’s lyrics on the album. The method that the author used in this paper is descriptive method where the author collects data from the lyrics, identifying the lyrics, classifying sort as the type, describing the meaning, and the last get the conclusions. In this paper, author uses Kennedy’s theory (1979) about kinds of figurative language, and focus on four types of figurative which are simile, metaphor, personification, and hyperbole. In this album writer found 3 similes, 14 metaphors, 4 personifications, 9 hyperboles.Kertas karya ini berjudul “Figurative Meaning Found in Kodaline’s In a Perfect World Album” yang membahas tentang bahasa kiasan yang terdapat dalam lirik lagu album tersebut. Metode yang digunakan penulis dalam kertas karya ini adalah metode deskriptif, dimana penulis mengumpulkan data dari lirik, mengidentifikasi lirik, mengurutkan sesuai dengan tipe-nya, menjelaskan arti dari setiap kiasan, dan terakhir mendapatkan kesimpulan. Dalam kertas karya ini penulis menggunakan teori Kennedy (1979) tentang pembagian bahasa kiasan, dan fokus dengan empatti pekiasan yaitu simili, metafora, personifikasi, dan hiperbola.Dalam album ini penulis menemukan 3 data yang menggunakan simili, 14 data yang menggunakan metafora, 4 data yang menggunakan personifikasi, dan 9 data yang menggunakan hiperbola.Kertas Karya Diplom

    I Speech Acts In President Barack Obama Victory Speech 2012

    No full text
    In the thesis, entitled Speech Acts In President Barack Obama's Victory Speech 2012. The author analyzes the illocutionary acts and direct and indirect speech acts and by Barack Obama as a speaker based on representative, directive, expressive, commissive, and declaration. The purpose of this thesis is to find the types of illocutionary acts and direct and indirect speech acts and in Barack Obama's victory speech 2012. In writing this thesis, the author uses a qualitative method from Huberman and Miles. Steps taken by the author to do this thesis are watch the speech video repeatly and analyze the illocutionary acts and direct and indirect speech acts. Results of the analysis found that there are 108 utterances of illocutionary which consists in 5 categories. They are that is representative of 57 utterances (52.77%), commissive 21 utterances (19.44%), expressive utterances 21 (19.44%), directive utterances 5 (4.62%) and 4 declaration utterances (2.7%). The author also found 3 untterances consist of direct speech acts and 1 utterance consist of indirect speech acts in this speechDalam skripsi yang berjudul Speech Acts In President Barack Obama Victory Speech 2012 ini, penulis menganalisis tindak ilokusi serta tindak tutur lansung dan tidak langsung yang dihasilkan oleh Barack Obama sebagai pembicara di dalam pidato kemenangannya sebagai Presiden Amerika Serikat tahun 2012 berdasarkan kategorinya masing-masing, yakni representatif, direktif, ekpresif, komisif, deklarasi. Tujuan dari skripsi ini adalah menemukan jenis-jenis tindak ilokusi serta tindak tutur langsung dan tidak langsung di dalam pidato kemenangan Barack Obama tahun 2012. Dalam penulisan skripsi ini, penulis menggunakan metode kualitatif dari Huberman dan Miles. Langkah yang dilakukan penulis dalam mengerjakan skripsi adalah menonton video pidato tersebut secara berulang-ulang dan menganalisis tindak ilokusi serta tindak tutur langsung dan tidak langsungnya. Hasil dari analisis ditemukan bahwa terdapat 108 ujaran yang merupakan ilokusi yang terdiri 5 kategori. Kategori – kategori itu adalah representatif 57 ujaran (52,77%), komisif 21 ujaran (19,44%), expressive 21 ujaran (19,44%), direktif 5 ujaran (4,62%) dan deklarasi 4 ujaran (2,7%).penulis juga menemukan 3 tindak tutur langsung dan 1 tindak tutur tidak langsung di dalam pidato ini.86 HalamanTesis Magiste

    Figurative Language Found in The Whitney Houston’s Songs Lyrics

    No full text
    This paper entitled “Figurative Language Found in the Whitney Houston’s Songs Lyrics” which discusses figurative language found in the Whitney Houston’s Songs Lyrics. The method that the writer uses in this paper is descriptive method, where the author collects data from the lyrics, identifying the lyrics, classifying sort as the type, desbribe the meaning and last get the conclusion. In this paper, the writer uses Perrine’s Theory (1977) about kinds of figurative language and focus on four types of figurative language which are simile, metaphor, personification, and hyperbole. The writer found 8 cases of metaphor, 8 cases of simile, 4 cases of personification and 9 cases of hyperbole.Kertas karya ini berjudul “Figurative Language Found in the Whitney Houston’s Songs Lyrics.” yang membahas tentang bahasa kiasan yang terdapat dalam lirik lagu Whitney Houston. Metode yang digunakan penulisa dalam kertas karya ini adalah metode deskriptif, dimana penulis mengumpulkan data dari lirik, mengidentifikasi lirik, mengurutkan sesuai dengan jenis – jenis nya, menjelaskan arti dari setiap kiasan, dan terakhir menyimpulkannya. Dalam kertas karya ini, penulis menggunakan teori Perrine (1977) tentang Jenis – Jenis bahsa kiasan, dan fokus pada empat jenis kiasan yaitu simili, metafora, personifikasi dan hiperbola. Penulis menemukan 8 kasus metapora, 8 kasus simili, 4 kasus personifikasi dan 9 kasus hiperbola.Kertas Karya Diplom

    Figurative Language Found in The Whitney Houston’s Songs Lyrics

    No full text
    This paper entitled “Figurative Language Found in the Whitney Houston’s Songs Lyrics” which discusses figurative language found in the Whitney Houston’s Songs Lyrics. The method that the writer uses in this paper is descriptive method, where the author collects data from the lyrics, identifying the lyrics, classifying sort as the type, desbribe the meaning and last get the conclusion. In this paper, the writer uses Perrine’s Theory (1977) about kinds of figurative language and focus on four types of figurative language which are simile, metaphor, personification, and hyperbole. The writer found 8 cases of metaphor, 8 cases of simile, 4 cases of personification and 9 cases of hyperbole.Kertas karya ini berjudul “Figurative Language Found in the Whitney Houston’s Songs Lyrics.” yang membahas tentang bahasa kiasan yang terdapat dalam lirik lagu Whitney Houston. Metode yang digunakan penulisa dalam kertas karya ini adalah metode deskriptif, dimana penulis mengumpulkan data dari lirik, mengidentifikasi lirik, mengurutkan sesuai dengan jenis – jenis nya, menjelaskan arti dari setiap kiasan, dan terakhir menyimpulkannya. Dalam kertas karya ini, penulis menggunakan teori Perrine (1977) tentang Jenis – Jenis bahsa kiasan, dan fokus pada empat jenis kiasan yaitu simili, metafora, personifikasi dan hiperbola. Penulis menemukan 8 kasus metapora, 8 kasus simili, 4 kasus personifikasi dan 9 kasus hiperbola.Kertas Karya Diplom

    Politeness Strategies Between Ellen Degeneres and Barrack Obama in The Ellen Talk Show

    No full text
    This research entitles politenes Strategies Betweeb Ellen Degeneres and Barrack Obama in Ellen Talk Show, This research is about pragmatic politeness from the interview between Ellen DeGeneres and President of the United States, Barrack Obama on Ellen DeGeneres, episode 12 February 2016. The main data source of the research is a script of interview between presenter Ellen Degeneres and Barrack Obama. This is qualitative research that uses politeness strategies Brown and Levinson‟s Politenes Strategy (1978), supported by J.L. Austin speech act theory ( 1962 ). By applying theories, the authors found that Ellen and Obama were observed politenes strategies. This research is done to find kinds of Politenes Strategies used by Ellen Degeneres as the host of Ellen Degeneres Show and Barrack Obama when communicate which implied to save the speaker‟s and interlocutor face from face Threatening Act caused by their speech. In Ellen's Uttrence, it is found two strategies from brown and Levinson Strategy both are negative and Positive politenes. Meanwhile, in Obama's words, the author found a strategy of Brown and Levinson's positive politeness. The choice of strategy from the participants are influenced by a varied of results and sociological factors. The payoffs factors are “ save and satisfy” guest face, “ save and satisfy” host‟s face, and “ save and satisfy” viewers‟ face. Meanwhile, sociological factors are the social distance between the speaker and listener and the relative power of the speaker and listener.Penelitian ini berjudul Kesopanan Strategi Antara Ellen Degeneres dan Barrack Obama dalam Ellen Talk Show, Penelitian ini adalah tentang kesopanan pragmatis dari wawancara antara Ellen DeGeneres dan Presiden Amerika Serikat, Barrack Obama tentang Ellen DeGeneres, episode 12 Februari 2016. Sumber data utama dari penelitian ini adalah naskah wawancara antara presenter Ellen Degeneres dan Barrack Obama. Ini adalah penelitian kualitatif yang menggunakan strategi kesopanan Brown and Levinson's Politenes Strategy (1978), didukung oleh J.L. Austin speech act theory (1962). Dengan menerapkan teori, penulis menemukan bahwa Ellen dan Obama mengamati strategi kesopanan. Penelitian ini dilakukan untuk menemukan jenis Strategi Politeness yang digunakan oleh Ellen Degeneres sebagai pembawa acara Ellen Degeneres Show dan Barrack Obama saat berkomunikasi yang menyiratkan untuk menyelamatkan para pembicara dan lawan bicara dari wajah Threatening Act yang disebabkan oleh ucapan mereka. Dalam Ellen Utterance, ditemukan dua strategi dari brown dan Levinson Strategy keduanya negatif dan kesopanan positif. Sementara itu, dalam kata-kata Obama, penulis menemukan strategi kesopanan positif Brown dan Levinson. Pilihan strategi dari para peserta dipengaruhi oleh hasil yang beragam dan faktor sosiologis. Faktor imbalannya adalah "menyelamatkan dan memuaskan" wajah tamu, "menyelamatkan dan memuaskan" wajah tuan rumah, dan "menyimpan dan memuaskan" wajah pemirsa. Sementara itu, faktor sosiologis adalah jarak sosial antara pembicara dan pendengar dan kekuatan relatif pembicara dan pendengar.84 HalamanTesis Magiste

    Affixes Found in The Living & Leisure Magazine

    No full text
    This paper is entitled Affixes Found In The Living And Leisure Magazine which writer discusses about the English affixes, namely are prefixes and suffixes. The method use in this paper are library and descriptive. The theory used in this paper is Katamba (1993). It is found out there are 11 prefixes and 24 suffixes. The prefixes are re-, in-, en-, a-, ex-, un-, im-, ad-, dis-, inter-, il- and suffixes -ed, -s/-es, -ly, -ing, -er, -tion, -ment, -able, -y, -ness, -al, -en, -ful, -ic, -est, -ity, -ism, -an, -ant, -ous, -fully, -ish, -ive, -less. The dominant affixes are suffixes.Kertas karya ini berjudul Affixes Found In The Living And Leisure Magazine yang membahas tentang afiks, yaitu prefiks dan sufiks. Metode yang digunakan ialah metode perpustakaan dan deskriptif. Teori yang digunakan ialah Katamba (1993). Hasilnya didapat 11 prefiks dan 24 sufiks. Kesebelas prefiks tersebut ialah re-, in-, en-, a-, ex-, un-, im-, ad-, dis-, inter-, il- dan 24 sufiks, yaitu -ed, -s/-es, -ly, -ing, -er, -tion, -ment, -able, -y, -ness, -al, -en, -ful, -ic, -est, -ity, -ism, -an, -ant, -ous, -fully, -ish, -ive, -less. Afiks yang paling dominan adalah sufiks.Kertas Karya Diplom

    Figurative Languages Found in The Song Lyrics of Adele’s “Album 21”

    No full text
    This paper entitled “Figurative Languages Found in the Song Lyrics of Adele’s “Album 21”” which discusses about figurative language. This paper uses library research that refers to some books and internet sources. This paper also uses descriptive method. The writer collects the data from Adele’s song lyrics, select the figurative language, classify the figurative language, describe the meaning and the last get the conclusion. This paper uses Laurence Perrine’s theory (1982) about kinds of figurative language. In Adele’s song lyrics, the writer found 11 metaphors, 4 personifications and 6 hyperboles.Kertas karya ini berjudul “Figurative Languages Found in the Song Lyrics of Adele’s “Album 21”” yang membahas tentang bahasa kiasan. Kertas karya ini menggunakan penelitian perpustakaan yang mengacu pada beberapa buku dan sumber internet. Kertas karya ini juga menggunakan metode deskriptif. Penulis mengumpulkan data dari lirik lagu Adele, memilih bahasa kiasan,menggolongkan bahasa kiasan, menjelaskan maknanya dan terakhir mendapatkan kesimpulan. Kertas karya ini menggunakan teori Laurence Perrine (1982) tentang jenis-jenis bahasa kiasan. Dalam lirik lagu Adele, penulis menemukan 11 metapor, 4 personifikasi dan 6 hiperbola.Kertas Karya Diplom

    Teknik Penerjemahan Verba Transitif pada Novel The Scorch Trials dalam Bahasa Indonesia

    No full text
    Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan teknik-teknik penerjemahan yang digunakan dalam penerjemahan novel The Scorch Trials dalam Bahasa Indonesia. Penelitian ini merupakan penelitian deskriptif kualitatif. Data dalam penelitian ini berupa kalimat yang mengandung verba transitif yang terdapat dalam novel The Scorch Trials dan novel terjemahannya dalam Bahasa Indonesia. Teknik pengumpulan data yang digunakan dalam penelitian ini adalah membaca teks keseluruhan, mencatat kata verba transitif dan mengklarifikasi teknik penerjemahan kata verba transitif. Hasil penelitian menunjukkan bahwa: (1) diperoleh 114 data verba transitif; (2) ditemukan 7 teknik penerjemahan dalam menerjemahkan 114 data verba transitif, di mana penggunaan teknik harfiah mendominasi perolehan terbanyak yaitu (71,7%), dikuti oleh teknik peminjaman (2,6%), teknik modulasi (3,5%), teknik transposisi (2,6%), teknik kreasi diskursif (6,1%), teknik amplifikasi (12,2%) dan teknik reduksi (1,8%). Dari 114 data verba transitif tersebut terdapat verba ekatransitif yang mendominasi sebanyak (41,4%), dwitransitif (32,4%) dan semitransitif (26,1%). Terjemahan verba transitif yang diterjemahkan menjadi verba intransitif ada 3 data.87 HalamanTesis Magiste

    Terpretation Of The Associative Meaning In The Song Lyrics Of “Speak Now World Tour Live” Album

    No full text
    The aims of this study are to explain how the associative meaning is interpreted, explain why the associative meaning is used in the data, and find out which associative meaning is most frequently used in the lyrics of Speak Now World Tour Live Album. The data from this research are words, phrases, clauses, and sentences. The method used in this study is descriptive qualitative using the interactive model proposed by Miles, Huberman, and Saldana. This study focuses on associative meaning using Leech's theory. There are four steps to interpreting associative meaning, which can include the following steps selecting, reading, identifying, and explaining. The reason for the associative meaning in the lyrics of the Taylor Swift album is the affective meaning is used to communicate the feelings or emotions experienced by the speakers themselves. Then, connotative meaning is used to convey experiences in the real world that are related to expressions when someone hears or uses them, connotative meanings also have different ways of understanding each inner thought. It depends on interpretation in different contexts or situations. Similarly, reflective meaning is used to convey a new meaning of a word related to another phenomenon in the same expression. Collocative meaning is used to convey the word association that tends to occur in the environment. Social meaning is used as the use of language to establish and regulate social relationships and maintain social roles. The most frequently used associative meaning in the album Speak Now World Tour Live is affective meaning with 57 data or 37%. It can be concluded that the use of semantic theory in the song lyrics is very important to provide a deep understanding to the listener88 HalamanTesis Magiste

    Translation of English Collocations Into Indonesian in the Subtitle of “Ethel & Ernest” Movie

    No full text
    Thesis entitled Translation of English Collocation Into Indonesian in The Subtitle of ‖Ethel & Ernest‖ Movie talks about the translation of English collocations found in the subtitle of the movie Ethel & Ernest into Indonesian and the translation procedures used in translating the collocations. The theory of collocation used in this research is the theory from Benson, Benson and Ilson (1986). The translation procedures used in analyzing the data is the translation procedures from Vinay and Darbelnet (1995). This study is a qualitative descriptive research. As the result, 218 English collocations are found which consist of 179 (82,11%) lexical collocations and 39 (17,88%) grammatical collocations. The result show that lexical collocation is the most discovered collocation in the subtitle transcript of the movie. This collocation pattern is the most used since the combination structure of the word mostly reflect their lexical meaning, so it make the combination easy to use and contextually predicted. For the procedures of translation, from the seven procedures, five are used in the translation of English collocation into Indonesian. The result of this study indicate thateach of the data is analyzed by (85,77%) Literal Translation, (7,33%)Transposition,(5,04%) Equivalence and (1,83%) Modulation.Literal translation is the most translation procedure used in translating the English collocations found. All the English collocations found are translated accurately into Indonesian. Since the language structure from source and target language is not significantly different, the translator is able to translate word for word in every lexical and grammatical collocations patterns.Skripsi yang berjudul Translation of English Collocation Into Indonesian in The Subtitle of ‖Ethel & Ernest‖ Movie membahas tentang terjemahan kolokasi bahasa Inggris yang terdapat dalam subtitle film dalam bahasa Indonesia dan prosedur penerjemahan yang digunakan dalam menerjemahkan kolokasi tersebut. Teori kolokasi yang digunakan dalam penelitian ini adalah teori dari Benson, Benson dan Ilson (1986). Prosedur penerjemahan yang digunakan dalam menganalisis data adalah prosedur penerjemahan dari teori Vinay dan Darbelnet (1995). Penelitian ini adalah penelitian kualitatif deskriptif. Dari analisis data ditemukan 218 kolokasi bahasa Inggris yang terdiri atas 179 (82,11%) kolokasi leksikal dan 39 (17,88%) kolokasi gramatikal. Dengan demikian dapat disimpulkan bahwa kolokasi leksikal adalah kolokasi yang paling sering ditemukan dalam transkrip subtitle film tersebut. Bentuk kolokasi ini banyak digunakan karena struktur dari kombinasi kata sebagian besar menunjukkan makna leksikalnya, sehingga lebih mudah digunakan dan diprediksi secara kontekstual. Untuk prosedur penerjemahan, dari tujuh prosedur, hanya terdapat lima prosedur yang digunakan dalam penerjemahan kolokasi bahasa Inggris kedalam bahasa Indonesia. Hasil penelitian ini juga menunjukkan bahwa masing masing data dianalisis menggunakan (85,77%) Literal Translation, (7,33%) Transposition, (5,04%) Equivalencedan (1,83%) Modulation. Dengan demikian, Literal Translation adalah prosedur penerjemahan yang paling sering digunakan dalam menerjemahkan kolokasi bahasa Inggris. Dalam penelitian ini, seluruh kolokasi bahasa Inggris diterjemahkan secara akurat ke dalam bahasa Indonesia. Karena struktur bahasa dari bahasa sumber dan bahasa sasaran tidak jauh berbeda sehingga memungkinkan penerjemah menerjemahkan kata per kata pada setiap bentuk kolokasi leksikal dan gramatikal.Skripsi Sarjan
    corecore