22 research outputs found

    The Woman as Wolf (AT 409): Some Interpretations of a Very Estonian Folk Tale

    No full text
    The article analyses tale type The Woman as Wolf, which is one of the most popular folk tales in the Estonian Folklore Archives and is represented there both in the form of a fairy tale and in the form of a legend. The vast majority of the versions of The Woman as Wolf were written down in the first part of the 20th century within Estonia and where recorded from Estonians. The article introduces the content of the tale, the origin of the first records from the early 19th century, and the dissemination area of the tale, which remains outside Western Europe: apart from the Estonian versions there are Sami, Karelian, Vepsian, Livonian, Latvian, Lithuanian, Russian, Ukrainian and Belarusian versions. While in almost all the Estonian versions the main protagonist is transformed into a wolf, in most of the versions written down in other areas and ethnic groups, another animal or bird replaces the wolf. The author is of the opinion that the Finnic area is central to the distribution of the folk tale The Woman as Wolf. The animal the woman is transformed into in the plot would not have been a wolf in earlier times. The article provides an explanation why the wolf is predominant in Estonian written sources. For that purpose the ways in which the wolf and werewolf were perceived in earlier Estonian folk belief are introduced. At the end of the article interpretation of the folk tale is provided. The author states that the plot and some of the motifs found in this folk tale reflect the difficulties women had in submitting to the norms and values of patriarchal order within their society

    <i>The Woman as Wolf</i> (AT 409): Some Interpretations of a Very Estonian Folk Tale

    No full text
    The article analyses tale type The Woman as Wolf, which is one of the most popular folk tales in the Estonian Folklore Archives and is represented there both in the form of a fairy tale and in the form of a legend. The vast majority of the versions of The Woman as Wolf were written down in the first part of the 20th century within Estonia and where recorded from Estonians. The article introduces the content of the tale, the origin of the first records from the early 19th century, and the dissemination area of the tale, which remains outside Western Europe: apart from the Estonian versions there are Sami, Karelian, Vepsian, Livonian, Latvian, Lithuanian, Russian, Ukrainian and Belarusian versions. While in almost all the Estonian versions the main protagonist is transformed into a wolf, in most of the versions written down in other areas and ethnic groups, another animal or bird replaces the wolf. The author is of the opinion that the Finnic area is central to the distribution of the folk tale The Woman as Wolf. The animal the woman is transformed into in the plot would not have been a wolf in earlier times. The article provides an explanation why the wolf is predominant in Estonian written sources. For that purpose the ways in which the wolf and werewolf were perceived in earlier Estonian folk belief are introduced. At the end of the article interpretation of the folk tale is provided. The author states that the plot and some of the motifs found in this folk tale reflect the difficulties women had in submitting to the norms and values of patriarchal order within their society

    Pühajõe mäss 17. sajandil ja selle taga olevad uskumused

    No full text
    The revolt of Pühajõgi river and the beliefs behind it In 1640 the landlord of Sõmerpalu in South-Estonia ordered to build a new watermill on the sacred river Pühajõgi. In the years 1641 and 1642 the weather turned extremely poor. Among the peasantry a strong belief set in that bad weather conditions were the revenge of Pühajõgi or the deity living there, who had been offended because of the dam and the mill built on it. The peasants destroyed the dam, the watermill and purified the river. In the article the perception of the nature by Estonian peasants of the 17th century is discussed. My main source is Johann Gutslaff’s book Kurtzer Bericht und Unterricht Von der Falsch-heilig genandten Bäche in Lieffland Wöhhanda (‘Short Report and Lesson on the Võhandu River, Wrongly Regarded as Holy in Livonia’, 1644)

    The Northern Forest. La forêt nordique

    No full text
    FR Cet ouvrage permet de mettre de l’avant le rapport continu et intrinsèque entre le vivant, le non-vivant et la forêt, mais aussi la possibilité de voir la forêt comme un modèle de pensée qui suscite de l’émotion et des affects, qui induit des modes de pensée et qui peut être vu tant comme une représentation que comme la source de représentations culturelles. Avec des articles de Sara Bédard-Goulet, Sven Blehner, Rachel Bouvet, Daniel Chartier, Anne-Marie Dionne, Monique Durand, Luule Epner, Timo Maran, Raili Marling, Merili Metsvahi, Jane Remm, Anneli Saro, Rūta Šlapkauskaitė, Ene-Reet Soovik, Dalibor Žíla. EN This book puts forward the continuous and intrinsic relationship between the living, the non-living, and the forest as well as the possibility of seeing the forest as a model of thought that evokes emotion and affects, induces ways of thinking, and which can be seen both as a representation and the source of cultural representations. With articles from Sara Bédard-Goulet, Sven Blehner, Rachel Bouvet, Daniel Chartier, Anne-Marie Dionne, Monique Durand, Luule Epner, Timo Maran, Raili Marling, Merili Metsvahi, Jane Remm, Anneli Saro, Rūta Šlapkauskaitė, Ene-Reet Soovik, Dalibor Žíla

    Indiviid, mälu ja loovus. Ksenia Müürsepa mõttemaailm folkloristi pilgu läbi

    No full text
    Väitekiri koosneb teoreetilisest sissejuhatusest ja neljast artiklist. Teoreetilise sissejuhatuse esimene osa käsitleb folkloristide ja Ksenia Müürsepa (1911-2004) kohtumisi aastatel 2001-2003 ning nende kohtumiste tähendusi kummalegi osapoolele. Samuti sisaldab sissejuhatuse esimene osa lühikokkuvõtteid Ksenia Müürsepa elust ja indiviidile keskenduvatest käsitlustest folkloristika ajaloos. Sissejuhatuse teises osas on tutvustatud töö autorit uurimuse metodoloogia väljatöötamisel mõjutanud lähenemisi. Esiteks on käsitletud välitööde rolli ümbermõtestamist folkloristikas ja dialoogilist metodoloogiat, teiseks esituse (performance) uurimist ning kolmandaks lähenemist, mis vastandab suulist ja kirjalikku kultuuri ja kommunikatsiooni. Sissejuhatuse kolmandas osas on esitatud artiklite põhiseisukohad ning täiendvaid kommentaare artiklite teoreetilise tausta kohta. I artiklis “Ja seal oll’ suur madu...” Püha Jüri legend setu naise Ksenja Müürsepa vaimses universumis on võrreldud ühe ja sellesama legendi varieerumist erinevatel esituskordadel. Selgub, et varieerumine on väga ulatuslik ja selle üheks põhjuseks on asjaolu, et Ksenia Müürsepp rääkis seda alati küsitlejate algatusel. Ennekõike just intervjueerijate küsimuste mõjul muutis lugu esituste käigus oma kohta Ksenia mentaalses maailmas: kui esimesel esituskorral oli see Ksenia jaoks tõestisündinud lugu, siis viimasel esituskorral väitis ta, et see on midagi muinasjutulaadset. II artiklis The Self-Conception of the Setu Woman Ksenia Müürsepp tõstatatakse indiviidi enesemõistmise teema ja analüüsitakse intervjuulõiku, mis on haruldane selle poolest, et Ksenia Müürsepp ei räägi selles mitte elust minevikus ega edasta minevikus kuuldud lugusid, vaid teeb otsesõnu juttu oma elust Tartu linnakorteris. Artiklis on katsetatud kognitiivse semantika ja kognitiivse antropoloogia meetodite kasutamist ning järeldatud, et kultuurimudelid, mida Ksenia elu erinevatel etappidel enesemõistmiseks kasutas, olid erinevad. III artikkel Cultural Differences in Life-Story Narration jätkab enesemõistmise teemat, ent seda tehakse elulugude analüüsi kaudu. Artiklis väidetakse, et eri kultuurid pakuvad oma elust rääkimiseks erinevaid vahendeid, sõltuvalt sellest, kas tegemist on suulise kultuuri või kirjakultuuriga ning kas vastavas ühiskonnas prevalveerib individualistlik enesemõistmine või kollektiivsemalt määratletud mina-käsitus. IV artiklis Püha Ksenia legend setu naise Ksenia Müürsepa vaimses universumis on käsitletud Ksenia Müürsepa jutustatud legendi, milles on ühendatud neljakümne Sebastia usukannataja legendi süžee ja ettekujutus pühast Kseniast kui legendi peategelasest. Järeldatakse, et legend täitis Ksenia Müürsepa mentaalses maailmas tähtsat rolli. See oli tema silmis tõestisündinud lugu, milles tegutses suurim võimalik kangelane – ristiusu (õigeusu) eest ja paganluse vastu võitlev püha Ksenia – tegelaskuju, kes võimaldas teadvustamatut samastumist

    Eesti rahvausund

    No full text
    BeSt programmi toetusel loodud e-kursuse "Eesti rahvausund" õppematerjalid

    Estonian Werewolf History

    No full text

    Preface to the Special Issue

    No full text
    Preface to the Special Issue "Fairy Tales – Tellers, Tellings and Interpretations"
    corecore