1,721,281 research outputs found

    The Author/Translator Interactional Process. A Case Study

    No full text
    See Naples and Kill (1988) is a lively and colourful novel by the con-temporary English writer, Gregory Dowling, translated into Italian in 2015. Following the tradition of translation studies (Venuti 2000, Bass-nett 2002, Cronin 2006), this paper analyses the rewriting process of literary translation, considering in particular the fruitful but sometimes tense and even conflictual relationship between writer and translator. The translation of the novel See Naples and Kill was an ongoing rewriting process entailing a constant dialogue between the writer and the translator. Therefore, the study aims at answering two main ques-tions: what happens if the rewriting process of translation is constant-ly questioned by the author? What happens if the author has a good mastery of the target language and s/he is her/himself a translator? By exploring the relationship between translation and re-creation, the research focuses on the differences and similarities between the primary creation (source text) and the secondary creation (target text), and aims to verify in which way the dialogic encounter of two different personalities and cultures does not make them merge but, by retaining their own uniqueness, leads eventually to their mutually en-riching each other. A comparative analysis of the source text and the different drafts of the translated version accompanied by the author’s comments will shed light on the tense author-translator relationship in the specific case under investigation and how both actors handle this tension in order to create a new work resulting from the (dis)agreement of the two parties

    Guest Editorial: Special Issue on Energy Efficiency for Internet of Things

    No full text
    The number of IoT devices is increasing at a tremendous rate. It is estimated that there already are about 30 billions IoT devices deployed worldwide (more than 3 per person already!) and this number triplicates in only 10 years. These data are not surprising and clearly explained by the continuous development of new interesting solutions based on IoT. IoT-based applications are countless and being deployed in practically all sectors: for industry and agriculture, for the environment, through monitoring and disaster management, for healthcare and wellbeing, for society and resource management in urban environments

    For a Sustainable Future of Communications and Networking

    Full text link
    If we look in the dictionary at the term sustainability , we find it to be defined as the quality of being able to continue over a period of time, or, when referred to ecology, the quality of causing little or no damage to the environment to continue for a long time

    A collaborative caching over PLC for remote areas

    Full text link
    Power line communication (PLC) technology has emerged to foster ease of reach for broadband access network in remote or developing areas at lower costs by making use of existing wired power infrastructure for electricity distribution. The increase in data demand, pushed by the popularity of communication services, poses an overwhelming burden on the underlying PLC technology, especially for backhaul links. To confront this issue, edge server deployed at the access network improves data processing and reduces network delays and also helps better provisioning of resources which are crucial for PLC networks. Moreover, data caching at specialized nodes such as edge servers brings forth efficient retrieving, storing and processing of data.In this work, we propose a distributed data caching scenario jointly based on edge server (ES) and edge devices (EDs) that are equipped with caching facility and are communicating via PLC in a remote area. We develop a framework to test the mutual collaboration between ES and EDs for content fetching to minimize the use of cloud resources and relieve the load on possibly congested PLC backhaul links. Results reveal that a collaborative caching would boost effective utilization of low bandwidth PLC links and the shift of most popular contents at user premises is crucial to improve socio-economic growth and digital learning platforms for unconnected part of the world

    Dimensioning Renewable Energy Systems to Power Mobile Networks

    Full text link
    To face the huge increase in the mobile traffic demand, denser cellular access networks are extensively deployed by mobile operators, entailing high cost for energy supply. Hence, renewable energy (RE) sources are often adopted to power base stations (BSs), in order to make them more self-sufficient and reduce the energy bill. Nevertheless, sizing an RE generation system is a critical task, and the dimensioning methods available in the literature are based on simulation or optimization approaches, hence resulting time consuming or computationally complex. This paper proposes and validates a simple still effective analytical method that, based on the location dependent mean value and variance of RE production, allows to find feasible combinations of photovoltaic (PV) panel and battery sizes, suitable to power a BS and decrease the storage depletion probability below a target threshold. Furthermore, the application of this method highlights the role of RE production variance. Higher values of the variance require larger PV panels, almost doubled with respect to locations with low variance. However, only locations with higher variance benefit from increasing the battery size and relaxing the constraint on energy self-sufficiency, with the scope of reducing the required PV panel capacity and the capital expenditures

    Subtitling Neapolitan Dialect in “My Brilliant Friend”: Linguistic Choices and Sociocultural Implications in the Screen Adaptation of Elena Ferrante’s Best-selling Novel.

    Full text link
    n the screen adaptation of Elena Ferrante’s best-selling novel “My Brilliant Friend”, the first foreign language co-production of the American pay-cable network HBO with the Italian public broadcaster RAI, as a specific requirement of the American producers, the Italian of the main characters has been transformed into Neapolitan, a thick regional dialect mostly appropriate to tell the story of a life-long friendship on the backdrop of the 1950s poor outskirts of Naples, the main city of southern Italy. Starting from some background theories of cultural aspects of translation together with audiovisual translation, the aim of this presentation is that of analysing how English subtitlers have faced the translation of the dialectal elements in such a culture-bound audiovisual text and to what extent their choices depend on those made by Italian subtitlers, then discussing about the sociocultural implications of the solutions adopted. The data have been organized and presented with reference to the extralinguistic and the intralinguistic levels (in terms of syntactical, lexico-semantic and crosscultural pragmatic elements)
    corecore