107 research outputs found

    L’italiano del mondo in Italia. Il nostro spazio linguistico arricchito dalla mobilità nazionale

    No full text
    Il contributo riprende il modello di analisi demauriano utilizzato nella Storia linguistica dell'Italia unita e lo applica alla situazione attuale dell'emigrazione italiana nel mondo, con particolare riguardo ai rientri e alla neoemigrazion

    La trasmissione interrotta e il ruolo dei media nella conservazione linguistica

    No full text
    I media come strumento di trasmissione linguistica in diaspora

    Analisi dei dati quantitativi

    No full text
    Indagine statistica sulla decadenza di lingua fra parlanti italiano in Ontario.Statistical analysis on language decay among Italian speakers in Ontario

    Modelli linguistici interpretativi della migrazione italiana

    No full text
    Analisi di dati quanttativi e qualitativi sulla trasmissione dell'italiano migrato e sulla sua diffusione come lingua straniera in OntarioQualitative and quantitative analysis of Italian as a foreign language and as an heritage language in Ontari

    De Mauro, Vedovelli e il peperone di Arbasino. alcune riflessioni tra il vecchio e il nuovo vocabolario di base della lingua italiana

    No full text
    Il contributo riflette, attraverso confronti e dati, sulla realizzazione Vocabolario di Base nelle sue prime versioni e il Nuovo Vocabolario di Base. In particolare, analizza i principi alla base del VDB, le modalità di elaborazione e validazione del Vocabolario di Alta Disponibilità, le reazioni e le implicazioni scientifiche e teoriche del dibattito. In questa prospettiva, vengono messi a fuoco ruolo di Tullio De Mauro e il contributo di Massimo Vedovelli

    Il ruolo dello spazio linguistico globale tra italiano e dialetto: scenari migratori campani in Inghilterra. Repertori linguistici dei campani in Inghilterra: scenari migratori a confronto

    No full text
    Questo articolo si propone di comparare due contesti migratori, Bletchley e Bedford (in Inghilterra), al fine di discutere criticamente la conformazione del repertorio linguistico di due gruppi di migranti campani omogenei per provenienza regionale, tipologia di migrazione e modalità di inserimento nel Paese di immigra - zione (cfr. sezione 3). Adottando una prospettiva comparativa, solo marginalmente impiegata per lo studio linguistico della migrazione italiana nel mondo (Di Salvo, 2011, 2012; Moreno, Di Salvo, 2015; Di Salvo, Goria, 2023), ci proponiamo di capire come la complessità della situazione sociolinguistica italiana, contraddistinta dal plurilinguismo endogeno di italiano e dialetto (Berruto, 1995, 2006; Cerruti, Crocco, Marzo, 2017), si rifletta in contesti migratori molto simili in base alla storia migratoria e alla conformazione sociale del gruppo studiato. In particolar modo, nelle pagine che seguono opereremo una comparazione tra gli usi di italiano e dialetto nei due contesti migratori indagati
    corecore