43 research outputs found
The Bohairic Coptic Version of the Homily De ieiunio I by Basil of Caesarea
The author offers a summary of the PhD dissertation entitled ‘La versione in copto boḥairico dell’omelia De ieiunio I di Basilio di Cesarea. Introduzione, edizione, traduzione e commento, con un’appendice sulla trasmissione in copto ṣa‘īdico’, defended on 24 February 2022 at Sapienza University of Rome as the conclusion of the PhD course in Philology and History of the Ancient World (Philology of the Near- and Middle-East program), under the supervision of Paola Buzi and Agostino Soldat
Reconstructing the Cultural Landscape of Christian Western Thebes. Contextualization of Literary Texts
Il presente articolo prende in considerazione l’ambiente culturale che
caratterizzò Tebe ovest in epoca bizantina. Si tenterà di ricostruire alcune
delle caratteristiche culturali di questo specifico contesto mediante una metodologia
che combini una prospettiva storico-culturale – che abbia sempre
presenti i contesti archeologici – con il ragionamento sui dati statistici
relativi a vari aspetti riguardanti i manoscritti letterari tebani. Ciò che più
interessa, è capire in che modo tale metodologia possa contribuire alla ricostruzione
dei diversi contesti culturali responsabili della produzione, circolazione
e conservazione dei manoscritti letterari nella Tebe tardoantica.
Ciò, alla luce del recentemente rinnovato interesse per questo contesto che
– benché non periferico – certamente non fu così centrale geograficamente e
culturalmente sullo sfondo più ampio dell’Egitto cristiano.This article deals with the cultural environment that characterized Western
Thebes during the Byzantine era. An attempt will be made to reconstruct
some of the cultural features of this specific context by means of a methodology
that combines a historical-cultural perspective – that always has archaeological
contexts in mind – with the reasoning on statistical data relating to
various aspects concerning the Theban literary manuscripts. What is most
interesting is to investigate how the contribution of such a methodology can
help in the reconstruction of the different cultural contexts responsible for
the production, circulation, and conservation of literary manuscripts in Late
Antique Thebes. This, in light of a recently renewed interest in this context
that – even if not peripheral – certainly was not so central geographically
and culturally in the broader milieu of Christian Egypt
Recensione di David Frankfurter, Christianizing Egypt. Syncretism and local worlds in late antiquity, Princeton University Press, Princeton, NJ-Oxford 2018, pp. xix+314
Pubblicato nel 2018 per i tipi di Princeton University Press, il volume che qui presentiamo costituisce l'ultima monografia di David Frankfurter e si inserisce nell'ormai decennale riflessione dell'Autore sulla religione e la storia culturale nell'Egitto romano e tardoantico, affrontati in molti contributi - parti dei quali sono riprese in varie sezioni dell'opera qui discussa - oltreché in una delle precedenti monografie dello storico delle religioni e professore alla Boston University, "Religion in Roman Egypt: Assimilation and Resistance" (Princeton University Press, Princeton, NJ 1998), di cui per molti versi il libro qui recensito rappresenta la continuazione, o piuttosto «a turn of the kaleidoscope» (xiv)
Summer School in Coptic Literature and Manuscript Tradition (Centre for the Study of Manuscript Cultures, Hamburg, 17-21 settembre 2018)
Dal 17 al 21 settembre 2018 si è svolta presso il Centre for the Study of Manuscript Cultures (Universität Hamburg) la Summer School in Coptic Literature and Manuscript Tradition. L’iniziativa è stata organizzata dal progetto ERC Ad- vanced Grant (2015) PAThs – Tracking Papyrus and Parchment Paths: An Archaeological Atlas of Coptic Literature. Liter- ary Texts in their Geographical Context. Production, Copying, Usage, Dissemination and Storage (Principal Investigator: Paola Buzi, Sapienza Università di Roma), in collaborazione con i progetti Digital Edition of the Coptic Old Testament (Project Coordinator: Frank Feder, Akademie der Wissenschaften zu Göttingen), Collaborative Research Centre 1136 «Education and Religion in Cultures of the Mediterranean and its Environment from Ancient to Medieval Times and to Classical Islam» (Georg-August-Universität Göttingen), Corpus dei Manoscritti Copti Letterari (Direttore: Tito Orlan- di, Roma-Hamburg), e in cooperazione con il Seminar for Egyptology and Coptic Studies (Georg-August-Universität Göttingen) e le cattedre di Egittologia (Sapienza Università di Roma) e Studi Copti (Universität Hamburg).
Obiettivo principale della Summer School è stato quello di fornire ai partecipanti le basi metodologiche necessarie per affrontare lo studio della tradizione manoscritta copta. Attenzione specifica è stata rivolta agli sviluppi della letteratura copta, ai vari generi letterari e alla geografia della produzione e conservazione dei manoscritti. Spazio è stato dato, altresì, all’analisi di altri àmbiti apparentemente lontani dal tema principale – ma in realtà ad esso fortemente connessi – quali i campi di studio relativi alla tradizione siriaca ed etiopica. Allo stesso tempo, le giornate hanno rappresentato anche l’occasione per rendere conto dei principali risultati raggiunti sinora nell’ambito del progetto PAThs, che – me- diante un approccio multidisciplinare – si prefigge come primo compito lo studio sistematico dei processi di produzio- ne, copia, utilizzo, circolazione e conservazione di opere letterarie in copto, con particolare attenzione ai contesti geo- grafici cui sono legate e ai supporti scrittorî che le hanno tramandate. Quasi tutti i membri del team sono intervenuti tenendo una o più lezioni. Contestualmente, le lezioni previste hanno affrontato un ampio ventaglio di temi, illustrati dai relatori secondo prospettive e approcci metodologici diversi, funzionali alla ricostruzione di molteplici aspetti della tradizione manoscritta e della cultura copta lato sensu
Two Fragments of the Sahidic Version of Basil of Caesarea’s De ieiunio I from Codex CLM 562
This article aims to provide an edition, with introduction, translation, and commentary, of what remains of the Sahidic version of Basil of Caesarea's De ieiunio I from codex CLM 562. The same homily is known in Coptic thanks to a complete Bohairic manuscript now kept at the Vatican Library, and four leaves of another Sahidic codex now preserved in Paris. In this article, the text of the Sahidic version of Basil's homily from CLM 562 will be partly confronted with that of the Bohairic version
Recensione di Alin Suciu, The Berlin-Strasbourg Apocryphon: A Coptic Apostolic Memoir (Wissenschaftliche Untersuchungen zum Neuen Testament 370), Mohr Siebeck, Tübingen 2017, XI+241 pp.
Recensione di Alin Suciu, Berlin-Strasbourg Apocryphon: A Coptic Apostolic Memoir (Wissenschaftliche Untersuchungen zum
Neuen Testament 370), Mohr Siebeck, T übingen 2017, XI+241 pp
Christian Liturgical Service in Times of Change: The Story of a Composite Codex from Early Mediaeval Egypt
After a mission that lasted almost two years and which took him to Egypt and the Near East on behalf of Pope Clement XI Albani, Giuseppe Simone Assemani, scriptor orientalis (i.e., the person responsible for the Oriental manuscripts) at the Vatican Library, finally returned to Rome in 1717. On his travels, he had purchased hundreds of manuscripts to enrich the pontifical collection. One of these manuscripts - Vatican City, BAV, Vat. copt. 58 - was acquired together with other codices in the Monastery of St Macarius in the Wādī al-Naṭrūn, a region located in the Egyptian southwestern Delta. Once in Rome, the codex enriched the collection of the Sacra Congregatio de Propaganda Fide until 1723, when it was moved to the Vatican Library. The codex contains a collection of texts which disclose many aspects of the history of the St Macarius monastery and its members. But why were these texts arranged together? What was the function of this manuscript in this religious community
Note e sottoscrizioni dei codici di Nag Hammadi
Introduzione e traduzione delle note e sottoscrizioni scribali dei codici di Nag Hammad
Discorso autorevole (nhc vi,3). Introduzione e traduzione
Introduzione e traduzione del Discorso autorevole (NHC VI,3
