1,721,028 research outputs found

    Authorial variants in the lyric poems of Pedro de Padilla, between manuscript and printed transmission

    Full text link
    La obra de Pedro de Padilla ha suscitado gran interés, gracias a la edición de muchos de los manuscritos e impresos que conservan su poesía. Sabemos que algunos de estos testimonios estuvieron al cuidado del propio autor: contamos con un cartapacio autógrafo suyo (Madrid, Real Biblioteca, Ms. II/1579), y con manuscritos destinados a la imprenta (Palma de Mallorca, Biblioteca March, Ms. MA16-6-10), además de los impresos supervisados directamente por él. El artículo tantea la viabilidad de la aplicación de los principios de la filología de autor a la poesía de Pedro de Padilla. Como botón de muestra de las posibilidades que brinda este método, se eligen dos sonetos que presentan variantes de autor. Gracias a un cotejo puntual de los testimonios, es posible plantear problemas ecdóticos y proponer modelos de edición que se ajusten a las distintas exigencias de representación genética y evolutiva de sus poemas.The works of Pedro de Padilla have sparked significant scholarly interest, thanks to editions of both manuscript and print collections of his poetry. We know that some of these witnesses were controlled by the author himself: we have an autograph (Madrid, Real Biblioteca, MS II/1579), some manuscripts used by the printers of his poetry collections (Palma de Mallorca, Biblioteca March, MS MA16-6-10), and some printed books that the author directly supervised. This paper demonstrates the possibilities of applying authorial philology to the poems of Padilla. We focus on two of the author’s sonnets, in order to highlight problems of textual criticism found therein. Another aim of this paper is to suggest some text editing models useful for the genetic and evolutive representation of these poems.Este trabajo se enmarca en el proyecto de investigación (PRIN) «La tradizione del testo letterario in area iberica nel Secolo d’Oro, tra varianti d’autore e redazioni plurime» (prot. n° 2017T2SK93)

    Popularizing Spanish Cancioneros in Rome (III): Ms. Corsini 970

    Full text link
    Il Ms. Corsini 970 (olim 44.A.21) conservato all’Accademia Nazionale dei Lincei fornisce interessanti spunti di riflessione sui rapporti letterari fra Spagna e Italia in età tardorinascimentale e barocca. Confezionato con ogni probabilità a Roma, in seno alla corte del cardinal Ascanio Colonna tra la fine del xvi e gli inizi del XVII secolo, risulta nel suo insieme inedito. È costituito da un totale di 137 testi, di cui alcuni sono componimenti di tipo tradizionale, romances, quintillas e redondillas. Il componimento qui preso in esame, la Carta General de amor de Gaetán, è stato attribuito sia al Vicentino a che a Vozmediana, famoso per la traduzione della prima parte delle novelle di Giraldi Cinzio (Toledo, 1590).Manuscript Corsini 970 (olim 44.A.21) of the Library of the Accademia Nazionale dei Lincei offers interesting causes for reflection about literary relations between Spain and Italy during the late Renaissance and Early Baroque. Copied probably in Rome in the court of the influent cardinal Ascanio Colonna between the end of the 17th and the beginning of the 18th centuries, it is mostly unedited. It consists of 137 titles, some of them of traditional imprint such as romances, quintillas and redondillas. The poem that is analyzed here, the Carta general de amor de Gaetán, has been attributed to both de la Serna y Vozmediana, who reached his fame due to the translation into Spanish of the novels of Giraldi Cinzio (Toledo, 1590).Il presente lavoro si inserisce nell’ambito del progetto PRIN 2012, Canzonieri spagnoli tra Rinascimento e Barocco (prot. 2012H7X9SX), coordinato da Antonio Gargano, in particolare nella ricerca dell’unità di Roma «La Sapienza» su Canzonieri spagnoli popolareggianti conservati a Roma, coordinata da Patrizia Botta (partecipanti: Aviva Garribba, Massimo Marini, Debora Vaccari; membri esterni: M. Teresa Cacho Palomar e Francesco Zimei)

    Un testimonio poco conocido de las “Coplas que hizo Jorge Manrique a la muerte de su padre”: la impresión de Abraham Usque (Ferrara, 1554)

    No full text
    Being a classic of Spanish lliterature, having a tradition with a three vulgatae, a profusion of manuscripts and, most of all, printed editions, the "Coplas de Jorge Manrique a la muerte de su padre" are one of the most interesting cases for the philologic investigation. The different settings of its transmission provides interesting intersection between textual philology of both manuscript and printed books. The article deals with the Ferrara edition of the "Coplas", by the jewish printer Abraham Usque, published in 1554, together with the "Visión delectable de la filosofia y artes liberales" de Alfonso de la Torre. An item of this rare publication has been located in the Biblioteca Alessandrina of Rome. The Ferrara edition will be situated into the complex tradition of the "Coplas", and will be given some possible reasons of their publication.El hecho de ser un clásico de las letras castellanas, con una tradición que contempla la presencia de tres vulgatas, así como la abundancia de testimonios manuscritos y, sobre todo, impresos, hacen de las "Coplas" de Jorge Manrique a la muerte de su padre uno de los más interesantes casos por la investigación filológica. Los distintos ámbitos de transmisión de la obra posibilitan sugerentes intersecciones entre la filología textual de manuscritos e impresos. La presente comunicación se focalizará sobre la edición ferraresa de las Coplas, por los tipos del impresor Abraham Usque, que las publicó en la capital estense en 1554, junto con la "Visión delectable de la filosofía y artes liberales" de Alfonso de la Torre, un ejemplar de la cual se conserva hoy en el Fondo Urbinate de la Biblioteca Universitaria Alessandrina de Roma. Además de situar esta edición dentro de la compleja tradición de las "Coplas" manriqueñas, se intentará explicar las razones editoriales de su publicación

    La espada, la cruz, el libro: los Junta y el comercio de libros en Nueva España (ss. XVI-XVII)

    No full text
    The sword and the cross have been largely used as symbols of a conquest that made America the place chosen for Spanish military expansion, and the spread of Christianity. Printers discovered America at the same time that conquistadores did, and -like the latter- printers fought each other in order to take advantage of the great possibilities that the New World offered. That is why the Crombergers -German printers working in Seville-, had made sure the book trade with New Spain was theirs during two generations. The Juntas were among those who contributed most to break this kind of trust. This study analyses the editorial strategies applied by the Juntas to the book trade with New Spain, trying to reconstruct the sinergies of different family groups. Throughout a quantitative and qualitative analysis of different printing workshop's production, it is possible to paint a clear portrait of these brave printers.La espada y la cruz han gozado de inmensa difusión como símbolos de una conquista que hizo de América un lugar de elección para la expansión militar de España y la difusión del cristianismo. Los tipógrafos descubrieron América casi al mismo tiempo que los conquistadores y, como ellos, lucharon entre sí para apoderarse de las ingentes riquezas que el nuevo territorio prometía. Por estas razones los Cromberger, tipógrafos alemanes instalados en Sevilla, se habían asegurado durante dos generaciones el monopolio del comercio de libros con Nueva España. Los Junta fueron los que más contribuirían a la ruptura del sistema monopólico de los Cromberger. En este trabajo se analizan las estrategias editoriales de los Junta en relación con el comercio de libros en Nueva España, intentando reconstruir las acciones sinérgicas de los distintos grupos familiares. A través de un análisis cuantitativo y cualitativo de la producción de las distintas filiales, se traza el perfil de la aventura americana de estos valientes impresores

    El Cancionero de Zaragoza (92VC y 95VC). Estudio material e interno

    Full text link
    Gracias a la identificación de nuevos ejemplares del Cancionero de Zaragoza (dos de la edición de 1492 y uno de la de 1495) es hoy posible fijar de forma más concreta las pautas esenciales de su estructura material e interna. Los datos de los que hoy se dispone contribuyen a una descripción bibliográfica más cuidada, que a su vez comporta una correcta distribución cronológica de los ejemplares y una reconstrucción más exacta de sus avatares históricos. A partir de la materialidad de estos preciosos testimonios poéticos incunables, se puede profundizar en cuestiones que abarcan no solo la dimensión del ejemplar como elemento individual, como objeto o pieza concreta de una colección determinada, sino que, a través de esos rasgos materiales, es posible acercarse al modelo de la edición en cuanto producto de un diseño o plan cultural, animado por un intento específico y dirigido a un público concreto. Este proceso de análisis que va del ejemplar a la edición, permite reconstruir la copia ideal del Cancionero de Zaragoza y arrojar luz sobre su organización y las perspectivas de este proyecto editorial, que marca un hito en la historia de la literatura castellana de finales del siglo XV

    Il libro spagnolo a Roma nel XVI secolo

    No full text
    Nell'ambito degli studi sui rapporti tra Spagna e Italia, la presente tesi si occupa della presenza spagnola a Roma nel Cinquecento per quanto riguarda la storia del libro a stampa. Le ragioni della fortuna del libro spagnolo nella città eterna dipendono in larga parte dal ruolo svolto dalla Santa Sede come polo di attrazione per diplomatici e dignitari di corte. Ciò fa di Roma la residenza di una nutrita e consolidata enclave ispanica composta da religiosi e laici, costituente per estrazione sociale e per interessi culturali un pubblico privilegiato di lettori ed acquirenti, e al contempo di promotori in prima persona di iniziative editoriali. Un primo passo della ricerca ha riguardato la documentazione storica, per la ricostruzione dell’ambiente entro il quale si sono mosse le figure chiave per la diffusione del libro spagnolo a Roma. Storia e storia del libro hanno fin dall’inizio intrecciato i loro fili, rivelando trame ed interconnessioni, influenze e sviluppi paralleli. Fondamentali si sono rivelate le ricerche affini a quella qui condotta: dai lavori storiografici dell’Associazione Roma nel Rinascimento, confluiti nelle numerose pubblicazioni dell’omonima casa editrice a quelli di Maria Antonietta Visceglia sulle presenze spagnole a Roma, o di Manuel Vaquero sulla comunità orbitante attorno alla chiesa ed ospedale di San Giacomo degli Spagnoli. A questi si affiancano quelli della storiografia statunitense sulle aspirazioni imperialistiche della Spagna nella prima età moderna; storici come Thomas J. Dandelet hanno definito la Roma del Cinquecento come una «Avignone spagnola». Sul piano delle relazioni storico-culturali, Nicasio Salvador Miguel si è occupato e si occupa dei rapporti tra Spagna e Santa Sede durante l’epoca dei Re Cattolici, immediatamente precedente a quella qui presa in esame, studiando i rapporti storici e la produzione culturale nella Roma di quegli anni. Luis Gotor, durante ricerche pluriennali, ha sovente analizzato le relazioni ispano-italiane tra Cinque e Seicento, soprattutto dal punto di vista della conservazione libraria. Di conservazione, sia a stampa che manoscritta, si sono altresì occupate María Teresa Cacho Palomar, con lo studio dei ricchi fondi iberici delle biblioteche storiche, prima in Toscana ed ora a Roma, e María Luisa Cerrón Puga, con lo studio del Fondo Urbinate della Biblioteca Alessandrina. Di intersezioni ed aspetti puntuali delle presenze letterarie spagnole a Roma e in Italia si è pure occupato Matteo Lefèvre, soprattutto sul fronte della lirica. Sulla scorta di questi studi si è deciso di prendere in esame la città di Roma non tanto come centro di conservazione quanto, piuttosto, come luogo di produzione di opere spagnole. Il processo di espansione e controllo da parte della fazione spagnola sulla vita politica, economica e sociale a Roma si riflette nel mondo del libro a stampa, così come la produzione libraria a stampa contribuisce al consolidamento del dominio spagnolo sulla città. Il lavoro si articola in due fasi: in primo luogo si appronta un repertorio delle edizioni spagnole a Roma nel XVI secolo, dall’anno 1500 all’anno 1599, comprendente testi in lingua spagnola, in traduzione italiana ed in latino di autori spagnoli. Il repertorio, per una più agile consultazione, viene ordinato alfabeticamente per autore o, nel caso di opere anonime, per la prima parola del titolo. Per la sua compilazione ci si è avvalsi delle notizie dei cataloghi di biblioteche, dei repertori storici del libro spagnolo in Italia come la Biblioteca Hispana di Nicolás Antonio, il Manual del Librero Hispano-americano di Palau o la Bibliografía Espanyola d'Italia di Toda i Güell, dei moderni repertori informatizzati come l'indispensabile EDIT 16, nonché degli annali tipografici dei maggiori impressori romani e degli studi storico-letterari. Per ciascuna voce di repertorio vengono fornite – oltre ad autore, titolo e data di edizione– una sintetica descrizione fisica (formato, numero di pagine o di volumi), le fonti in cui si possono rinvenire le notizie e, infine, le localizzazioni nelle biblioteche italiane. Queste ultime vengono ricavate direttamente dai principali Opac del Sistema Bibliotecario Nazionale; qualora nessun esemplare fosse presente in Italia, l’edizione viene localizzata in almeno una biblioteca estera; Il repertorio così costruito si compone di circa 500 entrate, con una netta preponderanza di opere di autori spagnoli in lingua latina: si va dalla celebre traduzione della Celestina (Roma, Eucharius Silber, 1506) all’edizione del sermone per le esequie di Filippo II, pronunciato da Alfonso de Cabrera o alle pubblicazioni per i fedeli in vista dell’anno giubilare 1600. La seconda fase consiste in un’analisi critica delle notizie raccolte. Al repertorio viene fatto precedere uno studio in cui si analizza qualitativamente il dato quantitativo; durante questo secondo momento l’esame diretto degli esemplari ancor oggi conservati, ove possibile, si è rivelato fondamentale: attraverso i testi e, soprattutto, gli elementi peritestuali, insieme con l'ausilio degli studi storiografici e di storia del libro, si ricostruiscono le vicende attorno alle pubblicazioni, le finalità dell'autore, quelle dell'editore, i dedicatari dell'edizione, l'orizzonte di attesa che quell'edizione vuol raggiungere ed ogni altro dato che la materialità dell'edizione può fornirci sulla propria storia. Per comodità di studio si è pensato di organizzare questa sezione in aree tematiche, al cui interno si sono seguiti criteri cronologici, per fornire un quadro diacronico della produzione libraria durante il secolo. Le aree tematiche sono state approntate in base alla sistematizzazione del sapere che proprio nel Cinquecento vede i suoi esordi, spesso al fine di allestire biblioteche secondo un sistema di classificazione universale. Così, ad esempio, le ventuno classi in cui Conrad Gessner divide il conoscimento del mondo nelle sue Pandectarum sive Partitionum universalium libri XXI (Zürich, Christoph Froschauer, 1548), sono servite da base di partenza, con gli opportuni adattamenti, per allestire la nostra ideale biblioteca del libro spagnolo a Roma nel XVI secolo. Troviamo quindi letteratura profana, letteratura accademica e letteratura religiosa. All'interno della prima categoria, distinguiamo letteratura in verso, che vede presente a Roma solo rare edizione di produzione lirica, e la letteratura in prosa, articolata in narrativa, Mirabilia Romae, storia ed antiquaria, relazioni di viaggio, relazioni politiche, epistole. La letteratura accademica scaturisce dall'ambiente intelllettuale dello Studium Urbis e si articola secondo la partizione disciplinare delle arti liberali: teologia, al cui interno una sezione a parte è dedicata a diritto canonico e teologia morale, grammatica, filosofia, scienze naturali, musica, medicina. Infine la letteratura religiosa si suddivide in libri liturgici, libri religiosi e opere devozionali, opere sulle canonizzazioni, sermoni, statuti di arciconfraternite, ordini cavallereschi ed istituti religiosi, in diversa misura legati alla comunità spagnola. La Roma del Cinquecento non è solo il luogo di ispirazione di artisti e letterati spagnoli, che apprendono nella città eterna i modi e gli stili dell’antichità classica, ma anche un luogo in cui depositare le tracce del proprio passaggio, un «theatrum mundi» in cui accrescere prestigio e fama, sia a livello personale che come membri di una più ampia entità collettiva, la nazione spagnola. La nutrita comunità ispanica di ogni ordine e grado sociale presente in città contribuisce, seppur in modi e con finalità diverse, allo sviluppo della vita culturale cittadina. Dal pellegrino al ricco curiale ognuno di questi personaggi rappresenta per gli operatori del libro un potenziale interlocutore, i cui bisogni vanno essere individuati ed attesi. Nel corso del secolo si assiste a sconvolgimenti politici e culturali che inevitabilmente si ripercuotono anche sul mercato del libro: il sacco di Roma, che segna una profonda depressione economica e culturale, dalla quale tuttavia la città di riprende nel giro di poco tempo. Lo scisma luterano, con il Concilio di Trento e la Controriforma, segnano per il mondo del libro una deriva sempre più netta verso la produzione di opere religiose, edificanti e, in ogni caso, al riparo dalla censura inquisitoriale. Lo scopo di tale lavoro è proprio quello di ricostruire questa molteplicità di piani e livelli, studiando come essi si riflettono nella produzione libraria attraverso le testimonianze vive delle edizioni sopravvissute fino ai nostri giorni
    corecore