1,721,158 research outputs found

    Les périodiques pharmaceutiques en langue française dans l'Empire Ottoman

    No full text
    Öztekin-Mat Afife. Les périodiques pharmaceutiques en langue française dans l'Empire Ottoman. In: Revue d'histoire de la pharmacie, 84ᵉ année, n°312, 1996. Actes du XXXIe Congrès International d'Histoire de la Pharmacie (Paris, 25-29 septembre 1995) pp. 315-317

    Marcel Chaigneau : Nicolas (Michèle) et Mat (Afife), Marcel Chaigneau, pharmacien et chimiste, soixante années de recherche, 2e édition, 2012

    No full text
    Bourrinet Patrick. Marcel Chaigneau : Nicolas (Michèle) et Mat (Afife), Marcel Chaigneau, pharmacien et chimiste, soixante années de recherche, 2e édition, 2012. In: Revue d'histoire de la pharmacie, 99e année, N. 374, 2012. pp. 234-235

    Les spécialités pharmaceutiques européennes délivrées par les officines d'Istanbul en 1850

    No full text
    Kavalali Gülsel, Öztekin-Mat Afife. Les spécialités pharmaceutiques européennes délivrées par les officines d'Istanbul en 1850. In: Revue d'histoire de la pharmacie, 84ᵉ année, n°312, 1996. Actes du XXXIe Congrès International d'Histoire de la Pharmacie (Paris, 25-29 septembre 1995) pp. 383-384

    Histoire de la pharmacie turque

    No full text
    History of turkish pharmacy – Here it is a short presentation about ottoman and Turkish pharmacy which finds its origin at the seldjoukid period on the 13th century, when the first Homes of Health are created : they were good examples for the future ottoman hospitals built in the middle of the 16th century by sultans and members of their families. Nearly the middle of the 19th century, we can observe that the turkish pharmacy is quite influenced by the french pharmacy until the years 1930.Il s’agit d’un rapide aperçu sur l’histoire de la pharmacie ottomane et turque dont l’origine remonte à l’époque seldjoukide, au XIII e siècle, quand sont créées les premières Maisons de Santé, ancêtres des hôpitaux ottomans qui seront construits à partir du milieu du XVI e siècle par les sultans et leurs proches. Vers le milieu du XIXe siècle, on constate une importante influence de la pharmacie française sur la pharmacie turque qui perdure jusque dans les années 1930.Öztekin-Mat Afife. Histoire de la pharmacie turque. In: Revue d'histoire de la pharmacie, 99e année, N. 373, 2012. pp. 17-24

    Un hommage à Marcel Chaigneau : Michèle Nicolas, Mat Afife, Üvey Doğan, Marcel Chaigneau, ve 60 Yillik Bilimsel Arastirmalari (Pharmacien et chimiste, soixante années de recherches)

    No full text
    Flahaut Jean. Un hommage à Marcel Chaigneau : Michèle Nicolas, Mat Afife, Üvey Doğan, Marcel Chaigneau, ve 60 Yillik Bilimsel Arastirmalari (Pharmacien et chimiste, soixante années de recherches). In: Revue d'histoire de la pharmacie, 86ᵉ année, n°317, 1998. pp. 126-127

    42e Congrès d’histoire de la pharmacie, Istanbul, 2015 : Mat (Afife), Tekiner (Halil), Sen (Burcu), The Exchange of pharmaceutical knowledge between East and West. 42nd International Congress for the History of Pharmacy (8-11 september 2015). A . M at (ed.), 2016

    No full text
    Bonnemain Bruno. 42e Congrès d’histoire de la pharmacie, Istanbul, 2015 : Mat (Afife), Tekiner (Halil), Sen (Burcu), The Exchange of pharmaceutical knowledge between East and West. 42nd International Congress for the History of Pharmacy (8-11 september 2015). A . M at (ed.), 2016. In: Revue d'histoire de la pharmacie, 103e année, N. 392, 2016. pp. 648-650

    Les pharmacopées turques de langue française

    No full text
    Some alchemists and chemists are known in Lorraine at the beginning of the 17th century. But «real » chemists appear only in the middle of the 18th century. In Nancy, the primary official chemists are the professors of the Royal Collège of medicine, then those of the Faculty of medicine in 1776 and after : Henry Michel du Tennetar and Pierre-François Nicolas. In Metz, the first successful attempt of a chemical course is obtained by the apothecary Jean-Baptiste Thyrion from 1765 to 1769. Michel is his successor in 1778. His teaching is immediately and widely successful. Around Michel, the members of the Royal Society of science and art and the practitioners of the military hospital are also very actice. After the Revolution, many years will be necessary to Nancy and Metz to obtain the creating of a new universitary chemical teaching.Il faut souligner l’influence non négligeable de la science pharmaceutique française sur la pharmacie ottomane. Les pharmacopées publiées à Istanbul à l’époque ottomane ont été rédigées pour la plupart en langue française, notamment la Pharmacopée militaire ottomane (1844) du Dr Charles Ambroise Bernard et le Dustur-ul Edviye (1874), traduction de la Pharmacopée Française (1866) par le professeur Huseyin Sabri. Aujourd’hui encore les pharmaciens en Turquie consultent les références françaises, notamment l’Officine de Dorvault et la Pharmacopée Française.Tekiner Halil, Mat Afife. Les pharmacopées turques de langue française. In: Revue d'histoire de la pharmacie, 96e année, N. 361, 2009. pp. 17-22

    Going Beyond Counting First Authors in Author Co-citation Analysis

    Full text link
    The present study examines one of the fundamental aspects of author co-citation analysis (ACA) - the way co-citation counts are defined. Co-citation counting provides the data on which all subsequent statistical analyses and mappings are based, and we compare ACA results based on two different types of co-citation counting - the traditional type that only counts the first one among a cited work's authors on the one hand and a non-traditional type that takes into account the first 5 authors of a cited work on the other hand. Results indicate that the picture produced through this non-traditional author co-citation counting contains more coherent author groups and is therefore considerably clearer. However, this picture represents fewer specialties in the research field being studied than that produced through the traditional first-author co-citation counting when the same number of top-ranked authors is selected and analyzed. Reasons for these effects are discussed

    Variations on the Author

    Full text link
    “Variations on the Author” discusses two of Eduardo Coutinho’s recent films (Um Dia na Vida, from 2010, and Últimas Conversas, posthumously released in 2015) and their contribution to the general question of documentary authorship. The director’s filmography is characterized by a consistent yet self-effacing form of authorial self-inscription: Coutinho often features as an interviewer that rather than express opinions propels discourses; an interviewer that is good at listening. This mode of self-inscription characterizes him as an author who is not expressive but who is nonetheless markedly present on the screen. In Um Dia na Vida, however, Coutinho is completely absent form the image, while Últimas Conversas, on the contrary, includes a confessional prologue that moves the director from the margins to the center of his films. This article examines the ways in which these works stand out in the filmography of a director who offers new insights into the notion of cinematic authorship
    corecore