1,721,065 research outputs found

    Gian Luca Barbieri, "Il laboratorio delle identità. Dire io nell’epoca di internet", Mimesis 2014

    No full text
    Review of book: Gian Luca Barbieri, Il laboratorio delle identità. Dire io nell’epoca di internet, Mimesis, 2014. Recensione di libro: Gian Luca Barbieri, Il laboratorio delle identità. Dire io nell’epoca di internet, Mimesis, 2014.

    Luca Barbieri, éd. — Le liriche di Hugues de Berzé [Premessa di Aldo Menichetti]. Milan, Edizioni C.U.S.L., 2001 (Humanae litterae, 5)

    No full text
    Lepage Yvan G. Luca Barbieri, éd. — Le liriche di Hugues de Berzé [Premessa di Aldo Menichetti]. Milan, Edizioni C.U.S.L., 2001 (Humanae litterae, 5). In: Cahiers de civilisation médiévale, 47e année (n°188), Octobre-décembre 2004. pp. 379-380

    Luca Barbieri, Le «epistole delle dame di Grecia » nel Roman de Troie in prosa. La prima traduzione francese delle Eroidi di Ovidio, 2005 [Romanica Helvetica, 123]

    No full text
    Rochebouet Anne. Luca Barbieri, Le «epistole delle dame di Grecia » nel Roman de Troie in prosa. La prima traduzione francese delle Eroidi di Ovidio, 2005 [Romanica Helvetica, 123]. In: Romania, tome 127 n°505-506, 2009. pp. 237-251

    Les Epistres des dames de Grece. Une version médiévale en prose française des Héroïdes d’Ovide, éd. Luca Barbieri

    Full text link
    Luca Barbieri édite la plus ancienne traduction en prose française des Héroïdes d’Ovide. Il s’agit d’une traduction partielle, concernant 14 épîtres (sur un total de 21), réalisée par un auteur anonyme avant 1330. La complexe tradition textuelle et manuscrite de cette traduction est présentée avec un remarquable esprit de synthèse et avec grande clarté, de même que l’articulation entre l’histoire troyenne et la tradition des épîtres. Visiblement, LB a une connaissance très approfondie de la ..

    Les Epistres des dames de Grece. Une version médiévale en prose française des Héroïdes d’Ovide, éd. Luca Barbieri

    Full text link
    Luca Barbieri édite la plus ancienne traduction en prose française des Héroïdes d’Ovide. Il s’agit d’une traduction partielle, concernant 14 épîtres (sur un total de 21), réalisée par un auteur anonyme avant 1330. La complexe tradition textuelle et manuscrite de cette traduction est présentée avec un remarquable esprit de synthèse et avec grande clarté, de même que l’articulation entre l’histoire troyenne et la tradition des épîtres. Visiblement, LB a une connaissance très approfondie de la ..

    (collaborazione in) Linda M. Paterson, Singing the Crusades. French and Occitan lyric responses to the Crusading Movements, 1137-1336

    No full text
    This book is a monograph by Linda Paterson, in collaboration with Luca Barbieri, Ruth Harvey, Anna Radaelli and with an appendix by Marjolaine Raguin. It is based on a corpus of over two hundred texts which have been placed online, half of them newly edited from the medieval manuscripts, together with Italian and English translations and information about their dating and the historical circumstances of their composition. http://warwick.ac.uk/crusadelyric

    Luca Barbieri, Le «epistole delle dame di Grecia» nel “Roman de Troie” in prosa. La prima traduzione francese delle “Eroidi” di Ovidio

    Full text link
    Nous regrettons de rendre compte avec un tel retard, conséquence du retard avec lequel ce volume nous est parvenu, d’un livre important, qui fait le point sur une question de premier plan dans la culture médiévale: la réception des Héroïdes en terre de France. Les chapitres introductifs occupent la moitié des pages. Dans le premier, «Da Troia a Roma, da Napoli a Parigi: un capitolo di storia culturale del medioevo» (pp. 3-78), Luca Barbieri aborde la diffusion de la matière de Troie en tenant..
    corecore