131 research outputs found
Il predicatore recita e il fedele traspone. Carlo Goldoni e i sonetti del «Quaresimale in epilogo»
The poetic compositions of Goldoni have been neglected for their smaller impact in comparison with his theatrical production. Some early compositions, analyzed here for the first time, are nevertheless interesting since they represent an unusual form of religious poetry. Goldoni transposed into verses some Lenten sermons preached in Udine in 1726. We have been able to find out at least one of the original sermons texts the author listened to. The comparison with the transposition in verse shows how the young Goldoni experimented, also in his formal choices, a poetic language that draws on sources of XVI and XVII centuries and that will be reused in seventeenth-century drama in verse. It also testifies the important connections between literature and preaching in Italian Modern Age and the role played by the preachers in the history of Italian language
Tre lettere di un mercante calabrese della fine del Trecento
The article provides a critical edition and a linguistic analysis of three letters belonging to the Datini archive (State Archives of Prato). The letters were written at the end of the fourteenth century by a Calabrian merchant, Giovanni Ginoardo. He shows a good knowledge of literary Italian language: the letters syntax, in fact, is linear, with almost no interference by spoken language. There are many Southern characters in the texts, but the most evident phenomena are mitigated. Although it is impossible to identify the exact location of Calabria from which the writer comes, his letters are important for the linguistic history of an area so short of medieval vernacular writings
Le strategie del chiedere nelle «Lettere» di Caterina da Siena
Le Lettere di Caterina da Siena sono state più volte studiate sul piano dell'espressione linguistica e delle strategie retoriche, e se ne sono evidenziate tanto le caratteristiche di unitarietà quanto i tratti di variazione in rapporto al destinatario e all'argomento. Lo studio che qui si presenta intende individuare l'incidenza dell'intenzione comunicativa sul variare di lingua e stile lungo il corpus delle Lettere. Si analizzano in particolare i procedimenti messi in atto dalla santa senese per chiedere ai propri interlocutori l'obbedienza al volere divino, l'osservanza di alcune regole comportamentali o, con maggiore energia, l'azione decisa contro i nemici della fede. In tutte le lettere, infatti, un posto centrale e ineliminabile è assunto dalla petitio rivolta in forme adeguate e diverse ai propri destinatari. Il chiedere e l'oggetto della richiesta sono sottolineati ora da un uso sapiente dei verbi volere e pregare, ora dalla sostituzione impercettibile del pronome allocutivo che spersonalizza l'interlocutore, ora dall'alternarsi della prima e della seconda persona in rapporto al contenuto da comunicare. Il rilievo dato a ciò che Caterina chiede, e al modo in cui lo chiede, è senz'altro legato al ruolo profetico della santa, che nelle Lettere, al contrario di quanto avviene nel Dialogo della divina provvidenza, affiora in modo costante. Caterina è profeta, perché profetica è la missione di chi si pone come guida dei cristiani nella loro vita storica ancor prima che nella loro spiritualità, e ogni strategia messa in atto nell'epistolario per ottenere la vittoria del bene è testimonianza di una tale funzione.The Strategies of Asking in the «Letters» of Saint Catherine of Siena. The Letters of St. Catherine of Siena have been repeatedly studied for their linguistic expression and rhetorical strategies; both similarities and differences relative to the recipient and to the topic have already been focused. The study here presented seeks to establish the effect of the communicative intention on changes in language and style in the corpus of the Letters. In particular, the procedures used by Catherine in asking her correspondents to obey the divine will, observe some rules of conduct or, more passionately, vigorously act against the enemies of faith are analyzed here. In all the Letters, a central position is taken by the petitio which is addressed in different and adequate styles to the recipients. The asking itself and the object of it are underlined either by a sophisticate use of the verbs to want and to pray, or by the unnoticeable substitution of the addressing pronoun that depersonalizes the interlocutor, as well as by the alternate use of the first and second person, according to the content to be conveyed. The relevance ascribed to what Catherine requires, and the way in which she demands it, is related to the Saint's prophetic role which regularly emerges from the Letters, while it is absent in the Dialogue of Divine Providence. Catherine is a prophet: prophetical is the mission of one who sets herself as a guide to Christians in their wordly affairs rather than in their spirituality. Every single strategy adopted in the Letters to obtain the victory of the good witnesses this role
Alfonso Maria de Liguori e la predicazione nel Settecento
Alfonso de' Liguori rinnova sensibilmente le tecniche dell'oratoria sacra, semplificando sintassi e lessico della predicazione e cercando di rendere più efficace il modo di comunicare con il popolo. L'articolo confronta la lingua della predicazione adoperata dal Liguori con quella del Segneri e di altri predicatori e circoscrive gli interventi innovativi del padre redentorista su stile, retorica, lessico e strutture testual
Ancora su Giuseppe Bernardoni, corrispondente di Monti, librettista e purista per caso
Nel 1812 Giuseppe Bernardoni, segretario del ministero degli Interni durante il Regno d’Italia, pubblica, con l’intento di rendere un servizio utile a tutti i funzionari, l’Elenco di alcune parole oggidì frequentemente in uso le quali non sono ne’ vocabolari italiani: molti dei termini adoperati negli uffici pubblici, infatti, risultano ormai di difficile comprensione e non sempre è possibile trovare sui dizionari le forme con cui sostituirli. Si tratta di una vicenda nota e più volte citata dagli storici della lingua italiana, che nella gran parte dei casi indicano il repertorio di Bernardoni come il primo dizionario di impronta purista. Sono state sempre trascurate, al contrario, le tante notizie sulla partecipazione attiva da parte dell’autore dell’Elenco alla vita culturale del decennio napoleonico, notizie che consentono di motivare meglio la compilazione del breve glossario. Bernardoni fu tra i promotori a Milano del Teatro patriottico, fu autore di componimenti poetici e di libretti d’opera e tenne con Vincenzo Monti una corrispondenza che testimonia un legame di amicizia e stima profonda. Con Monti condivide la condanna per il lessico oscuro della burocrazia, mentre non manifesta mai adesione alle idee dei puristi. L’Elenco diviene quasi per caso il capostipite della lessicografia purista, ma il suo autore, pur interpretando un comune sentimento di ostilità verso la lingua dell’amministrazione, non riesce ancora a cogliere, tra gli usi di quei nuovi termini, la formazione di un vocabolario che sarà a base della nostra storia politica.
In 1812 Giuseppe Bernardoni, secretary of the department of the Internal Affairs during the Napoleonic Decade , writes down Elenco di alcune parole oggidì frequentemente in uso le quali non sono ne’ vocabolari italiani, in the intent of making a useful service to all civil officers; many of the terms used in public offices, in fact, were difficult to be understood and it was not always possible to find in the dictionaries alternative forms to replace them. This is well known and often mentioned by historians of the Italian language, who, in most cases, quote the repertoire of Bernardoni as the first dictionary of a purist imprint. But it has always been neglected the Author’s active participation in the cultural life of the Napoleonic Decade. If we take this into account, we may better motivate the compilation of the short glossary. Bernardoni was among the promoters of the Patriotic Theater in Milan, was an author of poems and Opera librettos; his frequent correspondence with Vincenzo Monti gives evidence of their reciprocal deep friendship and esteem. Bernardoni shares with Monti the criticism of the obscure lexicon of bureaucracy, while he never shows approval to the ideas of the purists. The Elenco, almost by chance, becomes the foundation of purist lexicography, but the Author, while interpreting a common feeling of hostility towards the language of the administration, still fails to grasp, in the use of those new terms, the composition of a vocabulary that will be the at the roots of Italian political history
Ristoro, Brunetto, Bencivenni e la Metaura: intrecci di glosse e rinvii tra le opere di uno scaffale scientifico
The spreading of the secular culture in the thirteenth century produced an increased popular encyclopedism, which makes it open to the vernacular, usually characterized by a process of accumulation of auctores, visible, both in Latin and vernacular, by the overlapping of glosses and interpolations along the transmission of texts. The essay finds out for the first time the sources of some glosses and identifies, through a network of glosses developed in the manuscript tradition of some texts, the existence of a widespread and well-known scientific library in the vernacular language
- …
