256 research outputs found

    Kali Masjid and graves of Jan Supar Khan and Rustam Dil Khan

    No full text
    interior, three interior arches and prayer hall, 200

    H. Dr Rustam Khan

    No full text
    Publications: Please click here to see Dr Rustam\u27s publications.https://ecommons.aku.edu/pk_pgme_gastro_directors/1011/thumbnail.jp

    Dr Rustam Khan

    No full text
    https://ecommons.aku.edu/pk_pgme_gastro_alumni/1000/thumbnail.jp

    Application of Tawarruq munazzam in Malaysia / Ismail Rustam

    No full text
    Nowadays, the development of Islamic Financial Institutions has given positive impact towards Islamic bank industry. Many new contracts have been introduced as an alternative to conventional bank products. Tawarruq munazzam or known as commodity murabahah is one of the contracts. In this study, the author has set several objectives which are to explain the concept of tawarruq munazzam, discussing the fuqaha’s opinions on this contract and explain the modus operandi of tawarruq munazzam implements in Malaysia. The study founds that tawarruq munazzam is a contract that practice by Islamic bank to provide financing towards customers. The practice of this contract is contrary to the conventional bank’s financing products. This is because the features of both contracts are different. In fact, tawarruq munazzam is a contract based on the trading transaction, meanwhile, the financing product offered by conventional banks is based on loans which containing riba. Majority of contemporary fuqaha permit the practice of tawarruq munazzam based on their ijtihad to provide maslahah among the society. Meanwhile, there are also fuqaha who prohibited this practice because it seems like a hilah to permit riba. Lastly, an Every Islamic bank in Malaysia is using a platform such as as-Sidq, London Metal Exchange, and Bursa Suq al-Sila to trade the commodity while practicing tawarruq munazzam

    Foreigners in the Empire of Trebizond (the Case of Orientals and Italians)

    No full text
    This article provides a comparative analysis of the two largest groups of foreigners in the Empire of Trebizond : those from the East (primarily Turks), and Italians. In particular, it contains the etymology of seven Oriental names and prosopographic analysis of the holders that have not previously been discussed in the literature. The article poses the problem of the presence of naturalized Italians and their descendants in rural areas of the Empire of Trebizond. The author concludes that although the number of Italian migrants was considerably smaller than the number of newcomers from Muslim Asia, the Italians had a more prestigious status in the Trapezuntine society.Shukurov Rustam. Foreigners in the Empire of Trebizond (the Case of Orientals and Italians). In: At the Crossroads of Empires : 14th - 15th Century Eastern Anatolia. Proceedings of the International Symposium held in Istanbul, 4th - 6th May 2007. Istanbul : Institut Français d'Études Anatoliennes-Georges Dumézil, 2012. pp. 71-84. (Varia Anatolica, 25

    Foreigners in the Empire of Trebizond (the Case of Orientals and Italians)

    No full text
    This article provides a comparative analysis of the two largest groups of foreigners in the Empire of Trebizond : those from the East (primarily Turks), and Italians. In particular, it contains the etymology of seven Oriental names and prosopographic analysis of the holders that have not previously been discussed in the literature. The article poses the problem of the presence of naturalized Italians and their descendants in rural areas of the Empire of Trebizond. The author concludes that although the number of Italian migrants was considerably smaller than the number of newcomers from Muslim Asia, the Italians had a more prestigious status in the Trapezuntine society.Shukurov Rustam. Foreigners in the Empire of Trebizond (the Case of Orientals and Italians). In: At the Crossroads of Empires : 14th - 15th Century Eastern Anatolia. Proceedings of the International Symposium held in Istanbul, 4th - 6th May 2007. Istanbul : Institut Français d'Études Anatoliennes-Georges Dumézil, 2012. pp. 71-84. (Varia Anatolica, 25

    Mathematics and Astronomy [764]

    No full text
    Mathematics and Astronomy. This manuscript is now IO Islamic 1308 in the India Office collections. [metadata: Otto Loth, A Catalogue of the Arabic Manuscripts in the Library of the India Office, (volume 1), no. 764 here with further notations and hyperlinks]. 764. 1308. Size 101/4 in. by 63/4 in.; foll. 427. Thirty-three lines in a page. CLAVIUS’ Eight Books of Gnomonics, 1 translated into Arabic by MU’TAMAD KHÂN Rustam b. Diyânat Khân Ḳubâd Ḥârithî Badakhshî, who flourished under Aurangzîb. Entitled كتاب المقاييس . A fragment of it is described in Cat. Mus. Brit. 443. This is the rough copy of the translator, as is stated in a note which was written on the first leaf by his son, Mîrzâ Muḥammad. This note begins: مسودة كتاب المقاييس الذى صنفه كلاويوس الفرنجى بلسان لاتين و ترجمه والدى رحه بلسان عربى الخ. There is no preface to this work. It commences as follows: الشكل الاول نريد ان نرسم دستورا . The above title, and the name of the author of the original work occur, however, at the commencement of each following book (مقالة) . Clearly written in Nasta’liḳ, with numerous diagrams. Slightly injured by damp. The following note is written on a fly-leaf, apparently by R. Johnson: ‘’Upon Dialling. A work of Clavius in Latin, translated into Arabic by Maatemed Khan, who went to Portugal in the time of Aurungzebe. This is the original foul copy of the translation in the hand of the translator.’’ [Johnson.] 1 Gnomices libri octo. Romae, 1581; see Cat. Mus. Brit. 443 n

    Melek Zade Ahi Rustam Dara's work named "Sahname-i Ahi"

    No full text
    Konya Yusuf Ağa Kütüphanesindeki 10459 kayıt numaralı Şahnâme-i Ahî adlı eserin ortaya çıkarılarak günümüz Farsça yazım kurallarıyla elektronik ortama aktarılması amaçlanmıştır. Mesnevi tarzında yazılan bu eserle ilgili bilgiler verilmeye çalışılmış, ayrıca eserin müellifi ve müstensihi hakkında da bilgilere yer verilmiştir. Ahî Rustem Dârâ eserinde XV-XVI. yüzyılların Osmanlı İmparatorluğu döneminde, dönemin sultanlarından Sultan II. Mehmed ve Sultan II. Bayezid'in seferlerini ve fetihlerini şahname tarzında destansı bir dille anlatmış ve dönemin tarihi olaylarıyla ilgili bilgiler vermiştir. Eserin yazım tarihiyle ilgili kesin bir kayıt bulunmamasına rağmen zikredilen olaylar hangi dönemi kapsadığı ile ilgili bizlere ipucu vermiştir. Bu çalışmayla, bugüne kadar gün yüzüne çıkmamış olan bu eser hakkında okuyucunun bilgi sahibi olması istenmiştir.Shahname-i Ahi, numbered 10459 in the Konya Yusuf Aga Library, has been unearthed and transferred to the electronic medium with the current Persian spelling rules. Information about this work written in mesnevi style was tried to be given and short information about the author and the author of the work was also given. Ahi Rustam Dârâ in his work XV-XVI. century, during the Ottoman Empire, Sultan Mehmed II and Sultan Bayezid II and the conquests of the sultan in the style of epic narrative and gave information about the historical events of the period. Although there is no precise record of the writing date of the work, the mentioned events gave us a clue as to which period it covers. With this study, the reader has been asked to have information about this work which has not been revealed to date

    La deserción de Rostam Mirza a la India (1593)

    No full text
    La presente tesis tiene por objetivo explicar a través del caso de Rostam Mirza (1566-1642), príncipe de una rama colateral safaví en lo que hoy en día es Afganistán, el destino de los distintos Estados y sus gobernantes de Asia Central ante la presión de los grandes imperios vecinos. El imperio mogol de Akbar (1542-1605) fue el más destacado de estos pues, con un potencial agrario, económico y militar extraordinario, rechazó la tradicional subdivisión del patrimonio familiar y se apropió de Kabul, Cachemira, Sind y Qandahar (de donde era oriundo Rostam Mirza); aceptando a cambio que el uzbeco Abdalá Han (1533-1598) conquistara Badahshán, Sistán y avanzara sobre el Jorasán. Como muchos otros, Rostam Mirza accedió a perder su soberanía para integrarse en la organización imperial de Akbar.The purpose of this thesis is to explain through the case of Rustam Mirza (1566-1642), prince of a Safavid collateral branch in what is now Afghanistan, the fate of the different States and their Central Asian rulers under pressure from the great neighbouring empires. The Mughal empire of Akbar (1542-1605) was the most prominent of these because, with an extraordinary agrarian, economic and military potential, it rejected the traditional subdivision of family heritage and appropriated Kabul, Kashmir, Sind and Kandahar (the birthplace of Rustam Mirza); accepting in return that the Uzbek Abdullah Khan (1533-1598) conquered Badakhshan, Sistan and advanced on the Khorasan. Like many others, Rustam Mirza agreed to lose his sovereignty to join the Akbar imperial organization.Programa de doctorat en Històri
    corecore