113 research outputs found
Genealogy of the Van Winkle Family, Account of its Origin and Settlement in this Country, with Data 1630-1913: Van Winkle Record
300 page genealogical listing of Van Winkle family in America, with name index, compiled by Jersey City historian David Van Winkle. Entries list only birth, death and marriage information, without locations, but narrative sections suggest bulk of entries are in Hudson and Bergen Counties, NJ, and later in Kentucky.
Introductory sections describe history of Dutch settlement in America, and homes and customs in Bergen, the Dutch village that became a part of Jersey City. Narrative of Jacob Wallingen and his life in the village of Winkel, Netherlands and his settlement in New Netherlands where he married Trintje Jacobs. Their descendants make up the subsequent list
Childhood & adolescence
Award in Psychology. Student Honor Awardees are selected by the faculty who teach courses in these areas of Liberal Arts and by the Kearse Awards Committee. Twenty-Eighth Kearse Distinguished Lecture Award Ceremony, nomination for Jonathan Winkle
Rip Relating his Story. Rip Van Winkle.
Lantern slide of an illustration, circa 1905, from the short story, Rip Van Winkle, by the New York author Washington Irving.https://research.library.kutztown.edu/lanternslideseducation/1642/thumbnail.jp
His Scolding Wife. Irving\u27s Rip Van Winkle.
Lantern slide of an illustration, circa 1905, from the short story, Rip Van Winkle, by the New York author Washington Irving.https://research.library.kutztown.edu/lanternslideseducation/1643/thumbnail.jp
Rip at the Village Inn. Irving\u27s Rip van Winkle.
Lantern slide of an illustration, circa 1905, from the short story, Rip Van Winkle, by the New York author Washington Irving.https://research.library.kutztown.edu/lanternslideseducation/1641/thumbnail.jp
Rip Van Winkle\u27s Republic: Washington Irving in History and Memory
Two centuries ago, native New Yorker Washington Irving exploded onto the literary scene of Europe with the publication of his breakout collection of stories, The Sketch Book of Geoffrey Crayon, Gent. Published in England and America in 1819?1820, and universally praised for its inventive characters and soul-searching qualities, including the immortal tales ?Rip Van Winkle? and ?The Legend of Sleepy Hollow,? the volume enjoyed remarkable transatlantic success, allowing Irving to become the first of his nation to support himself as a professional author.In this distinctive collection, historians and literary scholars come together to reassess Irving?s imaginative world and complex cultural legacy. Alternately a satirist and a nostalgia merchant, Irving was ever absorbed in reconstituting a lost past, which the volume dubs ?Rip Van Winkle?s Republic.? The assembled scholars explore issues of Anglo-American culture, the power of imagery, race, and the treatment of time and history in Irving?s vast body of literature, as well as his status as a bibliophile, an antiquarian, and a prominent figure in an age of literary celebrity.Edited by acclaimed historians Andrew Burstein and Nancy Isenberg, Rip Van Winkle?s Republic marks a rediscovery of this marvelous author of social satire and fabled tales of the past.https://repository.lsu.edu/facultybooks/1276/thumbnail.jp
Washington Irving in Slovene translation: "Rip Van Winkle"
V magistrski nalogi z naslovom »Washington Irving v slovenskem prevodu: Rip Van Winkle« bom poiskala in analizirala težave, ki so se pojavile pri prenosu ironije v slovenski prevod. Avtor ironijo ustvarja s pomočjo višje socialne govorice in z načrtnim poimenovanjem glavnih oseb. V teoretičnem delu sem na kratko opredelila književno prevajanje in opisala problematiko prevajanja ironije in imen. V empiričnem delu sem za ugotavljanje nedoslednosti pri prenosu višje socialne govorice jezika v slovenski prevod uporabila jezikoslovni primerjalni model po Kitty Van Leuwen Zwart. Analiza je pokazala, da se prevajalka ni dosledno držala uporabe višjega sloga jezika, s čimer se je v prevodu izgubila ironija. Prav tako sem s pomočjo slovarjev ugotavljala morebitne pomene imen oseb, ki se pojavljajo v zgodbi, ter poiskala primerne ustreznice oz. rešitve za slovenski prevod, kajti prevajalka je večinoma ohranila imena v izvirniku, s čimer se je izgubila ironija v prevodu.This study entitled “Washington Irving in Slovene translation: Rip Van Winkle” focuses on finding and analyzing problems that have occurred during the transfer of irony into Slovene translation. The author uses higher social register to create irony. Furthermore, the names of the characters are not coincidental since they are specifically chosen to create irony. The theoretical part consists of a short definition of literary translation and an overview of translating names and irony. In the empirical part of the study, the comparative model from Kitty Van Leuwen Zwart was used to locate inconsistencies during the transfer of higher register in the Slovene translation. The analysis indicated that the translator was not consistent when electing words of higher register thus resulting in the loss of irony. Moreover, using different dictionaries potential meanings of the characters\u27 names have been determined in order to suggest more appropriate equivalents or solutions for the Slovene translation as the translator herself preserved the original names resulting in the lack of irony in the translated text
Autobiographical Elements in Washington Irving’s “Rip Van Winkle”
This essay examines Washington Irving’s short story “Rip Van Winkle” from an autobiographical perspective by focusing on the commonality and resemblance between the author and his fictional hero. It suggests that Rip and Irving have many similar traits which underline the deeply personal and subjective dimension of the tale. It begins by considering some of these traits such as idleness, generosity and kind-heartedness. It claims that both Rip and Irving are characterized by their benevolence and altruism which account for their belovedness. After discussing these attributes, the essay focuses on other common characteristics such as the tendency to pull away from matrimony. In this matter, both Irving and Rip’s possible homosexuality are considered. Although there is no clear evidence that they are homosexuals, this essay suggests that they both seem to have a repulsive attitude towards heterosexuality. The essay then concludes by examining some of the shared views and perspectives between the writer and his character. It suggests that both Irving and Rip are characterized by their aversion to politics and by their deep love of nature. Due to the numerous and striking resemblances between the fictional hero and his creator, this essay argues that Rip is a reflection of Irving’s character and personality
Rip playing with the children.
Lantern slide of an illustration, circa 1905, from the short story, Rip Van Winkle, by the New York author Washington Irving.https://research.library.kutztown.edu/lanternslideseducation/1640/thumbnail.jp
Washington Irving
Washington Irving was an American author. He is well known for his short stories, The Legend of Sleepy Hollow and Rip van Winkle
- …
