1,720,974 research outputs found
Going Beyond Counting First Authors in Author Co-citation Analysis
The present study examines one of the fundamental aspects of author co-citation analysis (ACA) - the way co-citation
counts are defined. Co-citation counting provides the data on which all subsequent statistical analyses and mappings
are based, and we compare ACA results based on two different types of co-citation counting - the traditional type that
only counts the first one among a cited work's authors on the one hand and a non-traditional type that takes into
account the first 5 authors of a cited work on the other hand. Results indicate that the picture produced through this non-traditional author co-citation counting contains more coherent author groups and is therefore considerably clearer. However, this picture represents fewer specialties in the research field being studied than that produced through the traditional first-author co-citation counting when the same number of top-ranked authors is selected and analyzed. Reasons for these effects are discussed
Ideological Manipulation in Audiovisual Translation
In the presentation of the translation studies journal Meta 57(2), a special issue dedicated to “The Manipulation of Audiovisual Translation”, editor Díaz Cintas (2012: 275) noted that “despite the crucial role played by audiovisual media in our society, little has been written on the impact that power, ideology, censorship, and manipulation have when translating these programmes into other languages and cultures”. The volume was a collection of essays dealing with the many facets in which translation and manipulation intertwine when dealing with the transfer of audiovisual products from one language to another. The scholar ended his introduction inviting colleagues to carry out further research in such an exciting field.
Four years later, Jorge Díaz Cintas together with Irene Ranzato and Ilaria Parini present a new collection of essays on the topic of ideology and manipulation in audiovisual translation, with articles from scholars from various parts of the world, dealing with different kinds of audiovisual products and different modes of translation involved.
Given the paramount importance that the socio-cultural dimension has for the topics broached, Altre Modernità turns out to be a most pertinent site to publish this special issue, given the interest that the journal has always shown towards culture and modernity in all their manifestations. In particular, the issue especially conforms to the interests of the journal because the articles collected explore the field of ideological manipulation in audiovisual translation in the most disparate countries from all over the world, from Europe (UK, Italy and Spain), to Asia (China and Taiwan), to the Middle East (Egypt and Iran)
To translate or not to translate dialects in subtitling? The case of Pif’s "La mafia uccide solo d’estate"
The difficulty of translating dialects has been extensively studied over the years, firstly by scholars who focused on the (un)translatability of dialects in literature, and more recently by an increasing number of academics who have been investigating the issue within the field of audiovisual translation, both in dubbing and in subtitling. This study aims to analyse the strategies used in subtitling to translate into English the Sicilian dialect spoken in the Italian film La mafia uccide solo d’estate, directed by Pif in 2013. In this film, the use of dialect is not simply a tool to indicate the geographical origins of the characters, but it is exploited to construe their identity. Indeed, language variation is a device used purposefully to distinguish the ‘good’ characters from the ‘bad’ ones, and, as such, it is a means of identification. The results of the analysis will also be compared to those of previous studies conducted in this research area. Finally, the paper will attempt to provide some potential solutions that might be adopted in the subtitling of similar products, based on previous studies performed by the author on the original dialogues of some Hollywood films
Variations on the Author
“Variations on the Author” discusses two of Eduardo Coutinho’s recent films (Um Dia na Vida, from 2010, and Últimas Conversas, posthumously released in 2015) and their contribution to the general question of documentary authorship. The director’s filmography is characterized by a consistent yet self-effacing form of authorial self-inscription: Coutinho often features as an interviewer that rather than express opinions propels discourses; an interviewer that is good at listening. This mode of self-inscription characterizes him as an author who is not expressive but who is nonetheless markedly present on the screen. In Um Dia na Vida, however, Coutinho is completely absent form the image, while Últimas Conversas, on the contrary, includes a confessional prologue that moves the director from the margins to the center of his films. This article examines the ways in which these works stand out in the filmography of a director who offers new insights into the notion of cinematic authorship
Appropriate Similarity Measures for Author Cocitation Analysis
We provide a number of new insights into the methodological discussion about author cocitation analysis. We first argue that the use of the Pearson correlation for measuring the similarity between authors’ cocitation profiles is not very satisfactory. We then discuss what kind of similarity measures may be used as an alternative to the Pearson correlation. We consider three similarity measures in particular. One is the well-known cosine. The other two similarity measures have not been used before in the bibliometric literature. Finally, we show by means of an example that our findings have a high practical relevance.information science;Pearson correlation;cosine;similarity measure;author cocitation analysis
Offers That Can’t Be Refused and People Sleeping with Fishes: The Linguistic Legacy of The Godfather
The Godfather is a crime novel written by American author Mario Puzo in 1969. It tells the story of a fictional Mafia family in New York City (and Long Island), headed by Don Vito Corleone, the Godfather. The novel covers the years 1945 to 1955 and includes the back story of Vito Corleone from early childhood (in Sicily) to
adulthood. The novel was turned into a film directed by Francis Ford Coppola in 1972. As far as the Corleones are concerned, as well as the people who belong to their crew, it is a fact that their representation is different from the stereotyped representation of Italian American gangsters usually portrayed in Hollywood productions. First of all, they always refer to themselves as businessmen, rather than gangsters, and throughout the dialogues of the film they continuously mention their “business” (some examples: “It’s good business”; “I’m a business
man”; “This is business, not personal!”; “Even the shooting of your father was business, not personal”; “This is business, and this man is taking it very very personal”; “It’s not personal, it’s strictly business”). Don Vito Corleone stresses the fact that he does not consider himself and his family as criminals at the very beginning of the film. In the initial scene of the film, Bonasera (a mortician by trade whose daughter is the goddaughter of Don Vito’s wife) goes to Don Vito on his daughter Connie’s wedding day, pleading for revenge and asking him to kill the young American men who tried to dishonour his own daughter and then brutally beat her when she resisted. Don Vito abruptly refuses, and later comments with Tom Hagen: “We’re not murderers, in spite of what this undertaker thinks”. The differences in the depiction of the characters are also reflected on the language variety that they speak, as will be seen in the paper
Dispelling the Myths Behind First-author Citation Counts
We conducted a full-scale evaluative citation analysis study of scholars in the XML research field to explore just how different from each other author rankings resulting from different citation counting methods actually are, and to demonstrate the capability of emerging data and tools on the Web in supporting more realistic citation counting methods. Our results contest some common arguments for the continued
use of first-author citation counts in the evaluation of scholars, such as high correlations between author rankings by first-author citation counts and other citation
counting methods, and high costs of using more realistic citation counting methods that are not well-supported by the ISI databases. It is argued that increasingly available digital full text research papers make it possible for citation analysis studies to go beyond what the ISI databases have directly supported and to employ more
sophisticated methods
koamabayili/VECTRON-author-checklist: VECTRON author checklist
We have done our best to complete the author checklist relating to the use of animals in the hut study. Note that the objective for the hut study was to evaluate the IRS treatment applications for residual efficacy against Anopheles mosquitoes, including the local An. coluzzii mosquito population. Cows were only used to attract mosquitoes into the huts and no tests were carried out directly on the cows. The author checklist is intended for use with studies where experiments are carried out on animals, which is why we have had such difficulty in completing this for the hut study, as many of the questions do not relate to how the cows were used
- …
