184 research outputs found
نخبة الفكر فى مصطلح اهل الاثر (MS 68); رساله فى الاحاديث الموضوعه (MS 69); حاشيه على شرح النخبه (MS 70)
Birbirinden farklı 3 adet yazmanın bir araya getirilmesiyle oluşturulmuş ve ciltlenmiş bir eserdir (Yazma numaraları : MS 68, MS 69, MS 70). MS 68 : Ib-IIb: fevaid kayıtları. Bazı sayfaların kenarına çeşitli şerhler ve açıklamalar eklenmiştir. Ayrıca aynı cilt içinde bu esere İbrahim el-Kürdî tarafından yazılan şerh de bulunmaktadır. Eser 1409 yılında kaleme alınmıştır. MS 69 : Eser aynı cilt içindeki Askalânî’nin Nuhbetü’l-Fiker’inin (1b-33a) haşiye ve şerhidir. Eser bittikten sonra 64b’de düşmanlar için okunacak dua. Eserin yazılma tarihi bilinmemektedir. MS 70 : Eser bittikten sonra 64b’de düşmanlar için okunacak dua. Eserin yazılma tarihi bilinmemektedir
Slave girls under the early Abassids : a study of the role of slave-women and courtesans in social and literary life in the first two centuries of the Abasid Caliphate, based on original sources
Al-Sharif Al-Radi: His Life and Poetry
The aim of this work is to study al-Sharif al-Radl, his life and poetry. The first part deals with the poet’s environment and life; the second with his poetry. Chapter I deals with the political conditions under which the poet lived. The purpose of the second chapter is to portray Al-Radl's social environment and its reflection in contemporary poetry. The third chapter describes the literary environment of Al-Radl's age at some length. The fourth chapter aims to study Al-Radl's life in detail. The factors which influenced his outlook and personality are discussed. An attempt is made to discern how far these factors affected his poetry. The second part of this work deals with Al-Radl's poetry itself. In Chapter V historical observations are made on Al-Radl's Diwan o in both manuscript and published forms. Chapter VI deals with his panegyrics. General remarks are made on eulogy in Arabic poetry. The content, form and development of Al-Radl's panegyrical odes are analysed. His Ikhwaniyyat receive special attention. Chapter VII deals with Al-Radl's self-praise its content and form. An endeavour is made to explore the Utopian world which the poet tried to portray, Al-Radl's elegies (Ch. VIII). their content, form and characteristics are reviewed. In addition, his dirges on women receive attention. Shi ism in Al-Radl’s poetry is discussed in Chapter IX, Al-Radl’s love-poetry (Ch. X) is discussed. His Hijaziyyat receive particular attention. It is claimed that Al-Radl’s produced in his Hijaaiyyat a poetical amalgam which contains some aspects of ‘Udhrite and ’Umarite poetry. Chapter II deals with Al-Radl's poetical technique. His theories of poetical composition and his comments on other poets are examined. A comparison is made between Al-Radl and other poets both previous and contemporary. Special attention is paid to al-Mutanabbi's influence. In Chapter XII there is a broad re-assessment of Al-Radl’s place in the history of Arabic poetry
Antioxidant and Enzyme Inhibitory Properties, and HPLC–MS/MS Profiles of Different Extracts of Arabis carduchorum Boiss.: An Endemic Plant to Turkey
In this study, six extracts of Arabis carduchorum prepared from solvents of varying polarity (water, methanol, ethyl acetate, dichloromethane, and n-hexane) were investigated for their chemical profiles and total phenolic and flavonoid contents (TPC/TFC) using HPLC–MS/MS and spectrophotometric/colorimetric assays, respectively, along with the assessment of their antioxidant and enzyme inhibitory effects. In general, the polar extracts (methanol, water, and infusion) showed higher TPC/TFC than the other extracts (range: 13.73–26.62 mg GAE/g; 2.66–52.95 mg RE/g, respectively). The total antioxidant capacity of the polar extracts ranged from 0.90–1.85 mmol TE/g in phosphomolybdenum assay, while the free radical scavenging potential ranged from 4.36–32.13 mg TE/g and 12.58–67.73 mg TE/g in DPPH and ABTS assays, respectively. While the water and infuse extract inhibited only butyrylcholinesterase (2.68 and 2.39 mg GALAE/g, respectively), the other extracts were found to inhibit both acetyl- and butyryl-cholinesterases (0.96–2.73 mg GALAE/g and 1.86–5.11 mg GALAE/g, respectively). On the contrary, all extracts exhibited anti-tyrosinase (40.24–59.22 mg KAE/g) and anti-amylase (0.09–0.63 mmol ACAE/g) activities. Overall, this study highlighted the effect of solvent polarity on the extraction of bioactive compounds and the biological properties of the extracts of A. carduchorum; hence, the results obtained could be used to guide optimum extraction in future studies
A History of Chronology and Calendars in Iran from Ancient to Modern Times, with Principles of Date-Conversion.
Disparities in registration and use of an online patient portal among older adults: findings from the LitCog cohort
(C) The Author 2015. Published by Oxford University Press on behalf of the American Medical Informatics Association. All rights reserved.Financial disclosure: This project was supported by the
National Institute on Aging (R01 AG030611), the National
Center for Research Resources (5UL1RR025741), and the
National Center for Advancing Translational Sciences (Grant
8UL1TR000150). The content is solely the responsibility of the
authors and does not necessarily represent the official views of
the National Institutes of Health. Smith is currently supported
by a Cancer Research UK Fellowship
Validation ofQuEChERS-GC MS/MS Method for determination of UV Filters in Sludges
OP17- Development of DLLME-SFOD/GC-MS Method for UV Filter DeterminationCemile Yücel1*, Serenay Ceren Tüzün1, Hasan Ertaş2, İlgi Karapınar1, F. Nil Ertaş2*1Dokuz Eylül University, Department of Environmental Engineering, Tınaztepe Campus, Izmir, Turkey2Ege University, Science Faculty, Department of Chemistry, Bornova, Izmir, Turkey*Corresponding Author: [email protected] , [email protected] term of UV filters refers to a group of chemicals those absorb the ultraviolet light andsince they are widely used in plastic, paint, and rubber industry as well as the cosmetic sector,their levels in surface waters are increasing in last decades1. These compounds tend to accumulatein water, sewage sludge and biota and behave like an endocrine disruptor, altering the normalfunctioning of organisms2. Due to their harmful effects, UV filters have been included in theEuropean Union monitoring list (2015/495/EU) and therefore, their accurate and sensitiveanalysis in environmental samples is of great importance.Present study described a method development for selected group of UV filters including 2,4-dihydroxybenzophenone or benzophenone-1 (BP-1), Benzophenone-3 (BP-3), 3- Benzylidenecamphor (3BC), 2-ethyl hexyl-4-(dimethyl amino) benzoate (EDP), 2-ethyl-hexyl-4-trimethoxycinnamate(EHMC), Ethylhexyl salicylate (EHS), Homosalate (HMS), Isoamyl pmethoxycinnamate (IAMC), 4-Methylbenzylidene camphor (4-MBC) and Octocrylene (OC) insurface waters. The standard mixture was subjected to solidification of floating organic droplet(DLLME-SFOD) followed by injector port silylation coupled with gas chromatography – tandemmass spectrometry for determining organic UV filters in ultra pure water. A series of parameters,including injection port temperature, purge off time, pH of water, extraction solvent type anddispersive solvent type enhancing the response of the UV filters were systematically investigatedby using different statistical experimental design methods to determine the significant factors.References1.M. L. M. Silvia Diaz-Cruz, Damia` Barcelo, Trends in Analytical Chemistry, 27, (2008):873.2.M. Lorigo, M. Mariana, and E. Cairrao, Steroids, 131, (2018):46</p
Hasan-ı Yezdî’nin Câmi‘u’t-Tevârîh-i Hasenî isimli eserinin Selçuklular kısmı (giriş – Farsça metin – Türkçe tercüme)
ÖZET Bülent Özkuzugüdenli, Hasan-ı Yezdî’nin Câmi‘u’t-Tevârîh-i Hasenî İsimli Eserinin Selçuklular Kısmı (Giriş - Farsça Metin - Türkçe Tercüme) Bu çalışma, Timurlu dönemi müellifi Hasan-ı Yezdî’nin Câmi‘u’t-tevârîh-i Hasenî isimli Farsça eserinin Selçuklular kısmının; tanıtımı, değerlendirmesi, tenkitli metni ve Türkçe tercümesini ihtiva etmektedir. Çalışma, giriş kısmı ve iki ana bölümden oluşmaktadır. Giriş kısmında, müellifin hayatı ve eserlerine değinildikten sonra, eserin muhtevası, önemi ve kaynaklarından bahsedilmiş, eserin Selçuklular kısmının kaynak değeri ortaya konulmuş, ayrıca eserin dil ve imlâ hususiyetleri, nüshaları incelenmiş ve eser üzerinde yapılan çalışmaların bir değerlendirmesi yapılmıştır. Tam adı Tâcu’d-dîn Hasan b. Şihâb b. Huseyn-i Yezdî olan müellif takriben 793/ 1390-91 yılında doğmuş, Timurlular’dan Mîrzâ İskender b. ‘Omer Şeyh ve Mîrzâ Sultan Ebu’l-Muzaffer Muhammed Bahadır b. Baysungur’un hizmetinde bulunmuştur. Müellif Câmi‘u’t-tevârîh-i Hasenî isimli eserini telife Timurlular’dan Mîrzâ Sultan Ebu’l-Muzaffer Muhammed b. Baysungur b. Şâhruh adına 855/ 1451 yılında başlamışsa da, onun 855 yılı Zî’l-hicce ayında (25 Aralık 1451-22 Ocak 1452) kardeşi Ebu’l-Muzaffer Babür b. Baysungur tarafından öldürülmesi üzerine eserini Ebu’l-Muzaffer Babür b. Baysungur’a ithaf etmiştir. Müellifin hayatının bundan sonraki bölümü ve ölüm tarihi hakkında kaynaklarda herhangi bir bilgi yoktur. Câmi‘u’t-tevârîh-i Hasenî, başlangıçtan müellifin kendi zamanına kadar gelen genel bir İslâm tarihidir. Câmiʻu’t-tevârîh-i Hasenî, Selçuklular ve özellikle de Sultan Sencer devri için en tafsilatlı kaynaklardan birisidir. Eserin Selçuklu tarihi için asıl önemi, müellifin, başta Sencer-nâme (veya Rezm-nâme-yi Sencerî ya da Rûz-nâme-yi Sencerî) olmak üzere, günümüze ulaşmayan bazı kaynaklardan sık sık alıntılar yapmış olmasından gelmektedir. Câmiʻu’t-tevârîh-i Hasenî’nin iki yazma nüshası günümüze ulaşmıştır: 1. Tahran Nüshası. 2. İstanbul Nüshası. Çalışmanın birinci bölümde, eserin Selçuklular kısmının edisyon kritiği hazırlanmıştır. Nüsha farklılıkları, Tahran ve İstanbul nüshalarının ışığında dipnotlarda gösterilmiştir. Çalışmanın ikinci bölümde ise eserin Selçuklular kısmının Türkçe tercümesine yer verilmiştir. Eserde yer alan bilgiler, tercümede yer yer diğer Selçuklu kaynaklarıyla karşılaştırılma yoluna gidilmiştir. Ayrıca çalışmanın sonunda, araştırmacıların metinden daha iyi istifade edebilmeleri için, eserin İstanbul nüshasının Selçuklular kısmının tıpkıbasımı ek olarak verilmiştir. Hasan-ı Yezdî, Câmi‘u’t-tevârîh-i Hasenî, Selçuklular, Sultan Sencer, Selçuklu tarih yazıcılığı.Bülent Özkuzugüdenli, The Chapter on the Saljuqs of Ḥasan-i Yazdī’s Jāmiʿ at-tawārīkh-i Ḥasanī (An Introduction - Persian Text - Turkish Translation), Istanbul 2014. The present work, consisting of an introduction and two main parts, is an analytical study together with critical edition and Turkish translation of the chapter on the Saljuqs in the Persian chronicle titled Jāmiʿ at-tawārīkh-i Ḥasanī (Ḥasanī’s Compendium of Chronicles) by a Timurid author, Ḥasan-i Yazdī. After addressing the life and works of the author, the contents of his chronicle, its importance, and its sources (as far as they are mentioned in the text), the Introduction discusses the significance of this chapter as a source on the Saljuqs. Part One contains a critical edition of the chapter on the Saljuqs. Critical apparatus based on the two extant copies of this text has been provided in the footnotes. Part Two is a Turkish translation of the text. Throughout the translation, all the relevant historical information has been provided with the help of other Seljuq sources. A facsimile edition of the text based on MS Fatih 4307 is included in the appendix. In addition, this study details linguistic and stylistic features of the text and provides in-depth analysis of its extant copies and an evaluation of its previous studies. Tāj ad-Dīn Ḥasan b. Shihāb b. Ḥusayn-i Yazdī was born around 793/ 1390-91. He served two Timurid rulers, Mīrzā Iskandar b. ʿUmar Shaykh and Mīrzā Sulṭān Muḥammad Bahadir b. Baysungur. The author started writing this book in 855/ 1451 at the order of the Timurid Mīrzā Sultan Muḥammad b. Baysungur. In Dhu’l-ḥijja 855 (25 December 1451-22 January 1452) Muḥammad b. Baysungur was killed by his brother Bābur. The author then dedicated this work to Babur b. Baysungur. No further information exists in the sources about the author’s life thereafter or the date of his death. Jāmiʿ at-tawārīkh-i Ḥasanī can be considered a general history of Islam from its very beginning until the time of its author. This work is one of the most extensive sources on the Saljuqs, particularly about the reign of Sultan Sanjar. For this reason it deserves to be taken into account on the Seljuq historiography. The author had access to Sanjar-nāma (or Rūznāma-yi Sanjarīya). He recurrently quotes from this and some other sources that are not extant. Two copies of Jāmiʿ at-tawārīkh-i Ḥasanī have survived to our time: MS. Tehran, Iran National Library (Kitābkhāna-yi Millī-yi Īrān), 1330. 2. MS. Istanbul, Süleymaniye Library, Fatih 4307. Key Words: Ḥasan-i Yazdī, Jāmiʿ at-tawārīkh-i Ḥasanī, the Saljuqs, Sultan Sanjar, historiography of the Saljuqs
Ghayat al-amani and the life and times of al-Hadi Yahya b. al-Husayn: an introduction, newly edited text and translation with detailed annotation
The thesis is anchored upon a text extracted from an important 11th / 17th century Yemeni historical work. This text deals primarily with al-Hādī ilā 'I-Haqq, the founder of the Zaydī Imamate in the Yemen that lasted well over a thousand years. AI-Hādīs imamate, of considerable significance in itself, also coincides with one of the most turbulent periods of early Yemeni mediaeval history. The- edited Arabic text, with its accompanying apparatus criticus. Is to be found at the opposite end of this volume. The Introduction considers various aspects of Imam al-Hadī’s life, religious ideas and aspirations and matters directly connected with the edited text and the work of which it forms a part. Among the most important subjects discussed are the MSS used in the production of the edited text, the problem concerning the authorship of Ghāyat al-amānī and the relationship of the latter work to Anbā' al-zaman. A short biography of al-Hādī is provided, together with a treatment of the historical background to ai-Hādīs imamate. The introduction also describes the editorial method followed with regard to the text, and certain key personal names and toponyms are dealt with there. The method employed by the author of the Ghāyat is to record the events of any one year by Itself. I have translated one year at a time and then followed it by the annotations appertaining to it. It is hoped that by means of these annotations. (some of which through necessity are quite detailed ), the text will be better understood. The numerous personages, tribal names and toponyms are considered, as well as problems concerning points of chronology and various matters of historical and religious significance. Specific comment is made upon certain interesting terms or any unusual or striking vocabulary. The thesis concludes with maps, genealogical tables and a comprehensive bibliography
- …
