929 research outputs found

    Maternal vitamin D status in pregnancy and risk of lower respiratory tract infections, wheezing, and asthma in offspring

    No full text
    Morales, E., Romieu, I., Guerra, S., Ballester, F., Rebagliato, M., Vioque, J., Tardón, A., Rodriguez Delhi, C., Arranz, L., Torrent, M., Espada, M., Basterrechea, M., Sunyer, J

    La obra poética de Marie de Romieu: ¿Traducción o imitación?

    No full text
    Abstract: The poetic work of Marie Romieu proves such an intricate maze of intertextual relations, that we are bound to find in her poems the traces left by her many readings of Classical, Italian and medieval French texts in addition to those of some contemporary authors. This sort of polyphony meets the poetess’ attempt to rescue those texts from the readers’ memory so that they can still linger throughout the ages to come. By the use of a comparative analysis of several stanzas translated by Marie Romieu and her corresponding original texts we may draw the conclusion that Marie Romieu tries to imitate rather than translate them, and alongside with J. du Bellay she considers translation as a kind of re-writing process, that is, a creative act wherefrom a new poetic work originates different from the source text where the ‘I’ of the translator has replaced that of the author with the purposeof adapting the work of a new cultural reality, in this case the French Renaissance.   Key Words:Translation and intertextuality, Adaptation, Imitation   Resumen : La obra poética de Marie de Romieu se pierde en un intrincado laberinto de relaciones intertextueales quenos permiten reconocer en sus poemas la huella dejada por las lecturas de textos clásicos, de la literatura italiana, dela literatura medieval así como de buena parte de autores contemporáneos a la autora. Esta polifonía responde al deseo de la poetisa de recuperar estos textos de la memoria del lector y salvaguardarlos del paso del tiempo. Gracias al análisis comparativo de una serie de estrofas de poemas traducidos por Marie de Romieu y losl textos originales, llegamos a la conclusión de que Marie de Romieu más que traducir imita y que la traducción es para ella, al igual que para su coétaneo, Joachim Du Bellay una reescritura, un acto de creación que produce una nueva obra,completamente diferente de la original y               10   en la que el « yo » del traductor ha usurpado al « yo » del autor para finalmente adaptar su obra a una nueva realidad que no es otra que la del Renacimiento francés. &nbsp

    Alcohol drinking and colorectal cancer risk : an overall and dose-response meta-analysis of published studies

    No full text
    The International Agency for Research on Cancer (IARC) concluded that alcohol consumption is related to colorectal cancer (CRC). However, several issues remain unresolved, including quantification of the association for light (≤1 drink/day) and moderate (2-3 drinks/day) alcohol drinking, investigation of the dose-response relationship, and potential heterogeneity of effects by sex, colorectal site, and geographical region

    Understanding rural–urban differences in risk factors for breast cancer in an Indian population

    No full text
    Purpose: Although cancer registry data indicate that there are large differences in breast cancer (BC) rates between rural and urban regions of India, the reasons for these differences are not well understood. Methods: We conducted a hospital based case–control study (1,637 breast cancer cases; 1,515 visitor controls) in Mumbai, India, during the years 2009–2013. Extensive questionnaire data, anthropometry measurement and blood samples were collected on all participants. Using logistic regression models, we estimated risk based on odds ratio (OR) and 95 % confidence intervals (CI) for various reproductive and anthropometric measures, stratified by rural–urban status depending upon residence in first 20 years of life. Results: Waist-to-hip ratio of =0.95 compared to ratio =0.84 was strongly associated with risk of BC in both rural and urban populations (ORurban = 4.10, 95 % CI 3.03–5.56; ORrural = 3.01, 95 % CI 1.85–4.90). First full-term pregnancy after the age of 25 compared to first full-term pregnancy below 20 years of age was associated with risk of BC in both urban and rural women (ORurban = 1.78, 95 % CI 1.32–2.41; ORrural = 2.24, 95 % CI 1.13–4.43). The prevalence of age at first full-term pregnancy was significantly lower in rural (mean age at first full-term pregnancy = 19.39 years) versus urban women (mean age at first full-term pregnancy = 22.62 years), whereas mean waist circumference was much higher in urban women (82.13 cm) compared to rural women (79.26 cm). We did not observe any association between breast feeding and risk of BC. Conclusions: Differences in the prevalence of central adiposity and age at first full-term pregnancy between rural and urban women from India may explain some differences in breast cancer rates between these two populations. © 2015, Springer International Publishing Switzerland

    Eléments d'une politique commerciale en France

    No full text
    SUMMARY Having recalled that trade hiid in France relinquished tl dynamie aud motor role it should normally play the author stresses tliat reorientation of trade would require that the problems of distribution be considered within the framework of general economic policy Trade must be forced to tahe over the functions which it must carry out and change its mentality new climate must be set The requisites of such commercial policy are singled out and the author reviews the step taken by the government to act in various fields information standardisation taxation and credit and to counter restrictive policies He then points out the new trends in private enterprise market research better liaison with the producers and stresses that small-scale trade structural feature of economy must be carried along witli trade general in the quest of progressRomieu Jean. Eléments d'une politique commerciale en France. In: Revue économique, volume 5, n°3, 1954. pp. 389-403

    Francuska liryka kobieca średniowiecza i renesansu (pomiędzy retoryką a uczuciem)

    No full text
    Aby określić kierunek francuskiej liryki kobiecej w średniowieczu i w dobie renesansu oraz jej wybór pomiędzy retoryką a uczuciem, musimy najpierw zatrzymać się przy traktatach o miłości, w szczególności przy traktacie André le Chapelain (koniec XII w. — początek XIII w.), a to dlatego, że w tym to traktacie znajdujemy fundament średniowiecznej kazuistyki, znamiennej zwłaszcza dla Marie de France. Zauważyliśmy, że te traktaty nie miały w średniowieczu tego wpływu, który im się zwykle przypisuje; ale traktaty o miłości krążące we Włoszech w XVI w. rozpowszechniają — rzecz to ciekawa — trubadurów koncepcję miłości. Poetki-trubadurowie nie zajmują się problemami kazuistyki. To na Północy kobieca liryka (Marie de France w szczególności) staje się odbiciem Kodeksu miłości André le Chapelain. W XVI w. dwie poetki uprawiają kazuistykę miłosną (Catherine des Roches i Pernette du Guillet). Dochodzi do odwrócenia naturalnego porządku: kobiety- -poetki doby renesansu przywołują znacznie częściej Kodeks André, niż czynią to poetki średniowiecza. Poezja trubadurek pełna jest uczuć przeżytych z radością i namiętnością (Beatrice de Die), z fałszywą nieśmiałością i subtelną obietnicą (Azalais de Porcai- Iagues), ze spokojem i powagą (Clara d'Anduze). Retoryka wpłynęła przede wszystkim na twórczość poetek wieku XVI (Pernette du Guillet, Catherine des Roches, Marie de Romieu, ete.). Język kobiecej liryki średniowiecznej jest konwencjonalny tylko od strony formalnej i to w średniowieczu wytworzyły się na Zachodzie uczucia, pragnienia, wartości życia, które go nam czynią tak bliskim (Louise Labé włącza specjalną nutę w liryzm XVI wieku). Oto rzeczywistość kobiecej liryki: uczucie przeciw retoryce; retoryka na usługach uczucia. Trudności nadania formy ideom i uczuciom dały za wygraną uczuciu w liryce średniowiecznej. 7 pomocą retoryki język i myśl ewoluują, subtelnieją, laicyzują się. Ewolucja kobiecego liryzmu (aż do romantyzmu — por. Catherine des Roches, Marie de Romieu i... Lamartine) dokonywa się pod znakiem „wpływu retoryki”

    Les <i>Diplocynodon</i> (Reptilia, Crocodylia) de l'Orléanien (Miocène inférieur à moyen) de France

    No full text
    La découverte d\u27un crâne complet de Diplocynodon dans les sables de Bézian à La Romieu (Gers) permet d\u27identifier spécifiquement le petit crocodilien de la base de l\u27Orléanien (MN4) à Diplocynodon styriacus. Il diffère principalement du Diplocynodon ratelii de Saint-Gérand-le-Puy (MN2a) par un museau plus fin et plus allongé. L\u27analyse des caractères crâniens montre que Diplocynodon est à rattacher aux Crocodylinae.The recent discovery of a complete skull of the crocodilian Diplocynodon in the continental sands of Bézian at La Romieu (Gers), the age of which is MN4, allows the specific determination of the Diplocynodon of the Orleanian time. It is identical to Diplocynodon styriacus of MN6. It differs chiefly from Diplocynodon ratelii from Saint Gérand-le-Puy (MN2a) by a slender, narrower snout. Diplocynodon is included in the Crocodylinae.</p

    Eléments d'une politique commerciale en France

    No full text
    [eng] SUMMARY Having recalled that trade hiid in France relinquished tl dynamie aud motor role it should normally play the author stresses tliat reorientation of trade would require that the problems of distribution be considered within the framework of general economic policy Trade must be forced to tahe over the functions which it must carry out and change its mentality new climate must be set The requisites of such commercial policy are singled out and the author reviews the step taken by the government to act in various fields information standardisation taxation and credit and to counter restrictive policies He then points out the new trends in private enterprise market research better liaison with the producers and stresses that small-scale trade structural feature of economy must be carried along witli trade general in the quest of progress
    corecore