1,721,006 research outputs found
"The (Video)game is afoot": subtitling deductions in Sherlock Holmes's adaptations
This study inquires on the adaptations of Sherlock Holmes as a character in TV series and
videogames, focusing specifically on the process of deduction of the protagonist and the
linguistic and visual elements that reinforce the figure of the genius and his intellect.
The adaptation from novel to TV series to videogame implies that prominent, identifying
features of Sherlock Holmes are inevitably subject to changes, such as shifting from Watson’s
perspective (in the novels) to Sherlock’s (in the videogame), as well as artistic choices resulting
in radical manipulation of the text. Specifically, this paper will focus on how the scientific
method (clue collection and deduction) is being rendered and adapted in both the TV series
Sherlock (2010) and the videogame Sherlock Holmes: Crimes & Punishments (2014), and
consequently on how it impacts the characterization of the detective in different medias.
The original English script and the Italian subtitling of the texts will undergo scrutiny, as well
as the use of creative subtitling aimed at representing the inner workings of the detective’s
mind both visually and verbally (such as dynamic subtitles that decipher hints and clues as the
detective observes). The study will consider excerpts and selected passages from A Study in
Scarlet (1887), The Adventures of Sherlock Holmes (1892) and The Return of Sherlock Holmes
(1905) by Arthur Conan Doyle, in order to profile how key sentences, plots and identifying
characteristics of the detective have been adapted from the literature and to discuss the impact
of the audiovisual medias on said features. Ultimately, considerations on the translation
strategies employed both in the dynamic subtitling and the scripts will be made, taking into
account the function and aim of the texts, such as interaction being prioritized in videogames,
in order to highlight discrepancies or constraints of the audiovisual translations into Italian.
By addressing how the character is reinterpreted or modernized while remaining recognizable,
this paper discusses which key aspects of the detective are transferred from a purely textual
medium to a multimodal setting and how this process unfolds from a linguistic and translational
perspective. In doing so, the study provides insight on how creative adaptation, translation and
transcreation of audiovisual texts impact, both visually and linguistically, the re-
characterization of well-known literary figures such as Sherlock Holmes
Stuttering humour in Portal 2: subtitling stand-up inspired jokes in videogame dialogue
Portal 2 (2011) was a success in the videogame world and turned into a critical darling across
the years. The premise of a dystopian and tragic futuristic sci-fi setting was craftly paired with
charismatic and humourous characters. Among those, Wheatley, the robotic sphere, stands out
both as the only British-speaking character and the most consistently recurring comedic relief
throughout the game. Considering the success of Wheatley’s voice actor, Stephen Merchant, as
well as his past as stand-up comedian and his return to the stage after the game release, the
links and influences between the stand-up comedy world and the humorous content in
videogames are to be considered a relevant stage for the development of the field. By focusing
on Portal 2 as a case study, this study addresses the textual structure of humour delivery in the
videogame through original theory on joke structure in stand-up comedy and relevant research
on the polysemiotic nature of the videoludic text, following through with observations on
videogame and humour translation. Merchant characterized Wheatley’s voice with erratic
speech patterns and other features that are mostly exclusive to oral dialogue, therefore the
analysis inquires on the way oral-specific features of the characters have been rendered in the
Italian subtitling of the text, with particular attention to translation and subtitling choices that
are non-compliant with the norms of subtitling practice in professional audiovisual translation.
The study concludes with remarks on the strategies employed in translating the humorous
utterances of the character throughout the first half of the videogame
Subtitling stand-up comedy discourse: text function and narrative in translation
The mass-translation of audiovisual texts on streaming services and catalogues has increased
the consumption of audiovisual material in the past decade, as well as the range of genres that
are subtitled, dubbed and audio-described, and made instantly available in a plethora of different
languages. In the field of AVT, humour has been addressed with relevance and consistence from
the point of view of the most consumed humorous audiovisual product - situational comedy (or
sitcom). Stand-up comedy, in spite of its self-identification as a live performance centred on a
humorous monologue, has been an influencing force on the humour of sit-coms, and has been
translated and streamed alongside more popular and traditional audiovisual texts. This study
addresses the strategies employed in translated sit-coms and stand-up comedy performances on
the streaming platform Netflix, from a functionalist perspective. By providing an account of the
structural features of stand-up comedy monologues, in comparison to relevant studies on TV
fictional dialogue and its discourse components, this study rediscusses the function of the two
texts based on the inversed roles of narrative and humour in stand-up comedy compared to sit-
com. In turn, this original concept here proposed is expanded with regards to translation theory
and translation practices and corroborated with translation analyses on relevant case studies
Going Beyond Counting First Authors in Author Co-citation Analysis
The present study examines one of the fundamental aspects of author co-citation analysis (ACA) - the way co-citation
counts are defined. Co-citation counting provides the data on which all subsequent statistical analyses and mappings
are based, and we compare ACA results based on two different types of co-citation counting - the traditional type that
only counts the first one among a cited work's authors on the one hand and a non-traditional type that takes into
account the first 5 authors of a cited work on the other hand. Results indicate that the picture produced through this non-traditional author co-citation counting contains more coherent author groups and is therefore considerably clearer. However, this picture represents fewer specialties in the research field being studied than that produced through the traditional first-author co-citation counting when the same number of top-ranked authors is selected and analyzed. Reasons for these effects are discussed
Variations on the Author
“Variations on the Author” discusses two of Eduardo Coutinho’s recent films (Um Dia na Vida, from 2010, and Últimas Conversas, posthumously released in 2015) and their contribution to the general question of documentary authorship. The director’s filmography is characterized by a consistent yet self-effacing form of authorial self-inscription: Coutinho often features as an interviewer that rather than express opinions propels discourses; an interviewer that is good at listening. This mode of self-inscription characterizes him as an author who is not expressive but who is nonetheless markedly present on the screen. In Um Dia na Vida, however, Coutinho is completely absent form the image, while Últimas Conversas, on the contrary, includes a confessional prologue that moves the director from the margins to the center of his films. This article examines the ways in which these works stand out in the filmography of a director who offers new insights into the notion of cinematic authorship
Appropriate Similarity Measures for Author Cocitation Analysis
We provide a number of new insights into the methodological discussion about author cocitation analysis. We first argue that the use of the Pearson correlation for measuring the similarity between authors’ cocitation profiles is not very satisfactory. We then discuss what kind of similarity measures may be used as an alternative to the Pearson correlation. We consider three similarity measures in particular. One is the well-known cosine. The other two similarity measures have not been used before in the bibliometric literature. Finally, we show by means of an example that our findings have a high practical relevance.information science;Pearson correlation;cosine;similarity measure;author cocitation analysis
Dispelling the Myths Behind First-author Citation Counts
We conducted a full-scale evaluative citation analysis study of scholars in the XML research field to explore just how different from each other author rankings resulting from different citation counting methods actually are, and to demonstrate the capability of emerging data and tools on the Web in supporting more realistic citation counting methods. Our results contest some common arguments for the continued
use of first-author citation counts in the evaluation of scholars, such as high correlations between author rankings by first-author citation counts and other citation
counting methods, and high costs of using more realistic citation counting methods that are not well-supported by the ISI databases. It is argued that increasingly available digital full text research papers make it possible for citation analysis studies to go beyond what the ISI databases have directly supported and to employ more
sophisticated methods
koamabayili/VECTRON-author-checklist: VECTRON author checklist
We have done our best to complete the author checklist relating to the use of animals in the hut study. Note that the objective for the hut study was to evaluate the IRS treatment applications for residual efficacy against Anopheles mosquitoes, including the local An. coluzzii mosquito population. Cows were only used to attract mosquitoes into the huts and no tests were carried out directly on the cows. The author checklist is intended for use with studies where experiments are carried out on animals, which is why we have had such difficulty in completing this for the hut study, as many of the questions do not relate to how the cows were used
- …
