1,365,835 research outputs found

    Charte en gascon, trouvée en Finlande

    No full text
    A. L. Charte en gascon, trouvée en Finlande. In: Bibliothèque de l'école des chartes. 1923, tome 84. p. 255

    Il y a Gascon et Gascon, ou le ballet des ethnotypes

    No full text
    International audienceOn connaît dans la littérature française le stéréotype du Gascon matamore, guerrier qui parle mieux qu’il ne se bat. Mais est-ce si simple ? Ce n’est pas ce Gascon-là qu’on voit dans l’Histoire de Pepesuc. Et au delà de la littérature, il y a une autre image de l’homme du Sud au XVIIe siècle : celle du paysan révolté, le Croquant

    Il y a Gascon et Gascon, ou le ballet des ethnotypes

    No full text
    International audienceOn connaît dans la littérature française le stéréotype du Gascon matamore, guerrier qui parle mieux qu’il ne se bat. Mais est-ce si simple ? Ce n’est pas ce Gascon-là qu’on voit dans l’Histoire de Pepesuc. Et au delà de la littérature, il y a une autre image de l’homme du Sud au XVIIe siècle : celle du paysan révolté, le Croquant

    Illustrations of the IPA:Béarnais (Gascon)

    No full text
    The region of Béarn denotes the historically Romance-speaking part of the modern-day Pyrénées-Atlantiques département in south-western France. The langue d’oc or southern Gallo-Romance variety historically spoken in Béarn, commonly referred to as ‘Béarnais’, is a dialect of Gascon. This variety may also be referred to by its autoglossonym ‘Biarnés’ though the French term is the most widely used designation for the regional language. The number of Gascon speakers in south-western France increases steadily from north (Bordeaux) to south (the Pyrenees) and because Béarn is the area of linguistic Gascony with the highest recorded number of Gascon speakers (Moreux 2004), Béarnais may be considered the principal surviving dialect of Gascon, though other surviving dialects, such as ‘Gascon de Chalosse’, and ‘Landais’, are still spoken and written

    Écrire "Guienne" : Montaigne gascon ?

    No full text
    Montaigne compare les parlers de son « quartier » de Guyenne à ceux des pays voisins : angoumoisin, limousin, etc. Seul lui plaît, pour sa virilité, le parler des montagnes, plus au sud. Ancrage régional, malgré tout, d’un écrivain qui dit n’être français que par son amour de Paris où cependant on le considère comme gascon jusque dans ses écrits

    A Rule-Account of Metathesis in Gascon

    No full text
    This paper presents a systematic diachronic study of metathesis in Gascon, in dialect of Occitan. A method of weighing syllables is proposed to arrive at a rule-account of metathesis and the analysis is based on the claim that the difference in weight between two contiguous syllables can explain the metathesis process. The syllable weight approach is shown to apply to all instances and absences of metathesis in Gascon and is able to predict its occurrence under a single rule accounting for all possibly relevant environments.</jats:p

    Franç. besoche et gascon bezoch

    No full text
    Thomas A. Franç. besoche et gascon bezoch. In: Romania, tome 25 n°99, 1896. pp. 441-444

    Roland Brener, Michel Goulet : Canada XLIII Biennale di Venezia 1988

    No full text
    Gascon discusses the relationship existing between sculpture and its architectural shelter, and more specifically between the works of the exhibition and the Canadian pavilion of the Giardini di Castello in Venice. In their reference to industrial fabrication, Brener and Goulet's sculptures are seen to set a schism between functionality and artistic expression; the author explores this phenomenon, seeing it as a political feature. Biographical notes. Bibl. 4 p

    The hospital ship H.M. Gascon, approximately 1915.

    No full text
    Title devised by cataloguer from inscriptions.; In: W.A.S. Dunlop's album of photographs and memorabilia, 1908-1918.; Inscriptions: "H.M. hospital ship "Gascon""--Printed below image.; Condition: Soiled, stained.; Also available online at: http://nla.gov.au/nla.pic-vn6389841

    Situation sociolinguistique et écriture du gascon aujourd'hui

    No full text
    Pour que la graphie du gascon réponde aux besoins actuels, ce travail étudie d'abord ces besoins (Ière partie), puis tente de définir la graphie (IIème partie). Le gascon est d'abord montré comme langue romane autonome, tant pour les linguistes que pour ses locuteurs naturels. Mais ceux-ci, principalement des ruraux, tendent à disparaitre, et la transmission de la langue repose surtout sur l'enseignement, handicapé par une graphie qui représente mal la parole. Pour y remédier, on va d'abord étudier l'écriture gasconne du Moyen âge à aujourd'hui, où deux grands systèmes s'opposent : le moderne, facile et populaire, et le classique, à base médiévale, appliqué par l'école depuis 1968. Concrètement, deux chapitres proposent alors les améliorations à leur apporter; au classique, pour le rendre plus fidèle à la phonologie gasconne; mais il reste élitiste et antipédagogique; au moderne ensuite, pour pallier ses quelques défauts. Un lexique orthographique partiel illustre ces propositions.The aim of this work is to put Gascon spelling in line with the needs of today. We thus begin with a study of these needs (Part I), and then attempt to define the written form (Part II). Gascon is first defined as a Romance language in its own right, by linguists and by native speakers. The latter, who are mainly country people, are gradually disappearing, and transmission of the language relies mainly on teaching, which is hindered by an orthography that imperfectly represents speech. To remedy this, we first review the Gascon writing system, from the Middle Ages to the present, with two distinct systems : the modern one, easy and popular; and the classical, mediaeval-based one, taught in schools since 1968. Two further chapters propose improvements to these systems; to the classical one, to bring it closer to Gascon phonology (however, it remains elitist and un-pedagogical); and to the modern one, to improve its few defects. These propositions are exemplified by a partial lexiconRENNES2-BU Centrale (352382101) / SudocSudocFranceF
    corecore