1,720,959 research outputs found

    Variations sémantiques des unités (poly)lexicales dans les dictionnaires bilingues

    No full text
    Aussi complexe et multiple qu’elle puisse être, la communication implique bien une unité : unité de sens, naturellement, qui doit être partagée par les locuteurs, afin qu’il y ait un échange d’idées. Reconstruire cette unité de manière abstraite à l’intérieur d’un dictionnaire est, sans doute, une entreprise ardue. Le contexte, le registre, et toutes les nuances de la communication verbale et para-verbale doivent être décrites et représentées autrement, à savoir par le biais d’un métalangage approprié. Si le mot, dont la définition reste inévitablement ouverte, représente par lui-même une unité de sens, sa valeur sémantique ne peut être véritablement saisie que dans un discours. Il nous a donc paru intéressant d’examiner la dimension associative des mots à l’intérieur des dictionnaires et de tester des réseaux sémantiques que de telles associations peuvent tisser. Les objectifs de cette étude sont d’observer les variations sémantiques des lexies en fonction de leur environnement lexical (plutôt que de parler de collocations , on préfère utiliser la dénomination « séquences syntagmatiques » qui est moins contraignante pour ce qui concerne le degré de figement) ; de comparer la distribution des variations dans les deux parties des dictionnaires analysés ; enfin mettre en relief les relations entre les glissements sémantiques dans les deux langues et les traduisants

    Going Beyond Counting First Authors in Author Co-citation Analysis

    Full text link
    The present study examines one of the fundamental aspects of author co-citation analysis (ACA) - the way co-citation counts are defined. Co-citation counting provides the data on which all subsequent statistical analyses and mappings are based, and we compare ACA results based on two different types of co-citation counting - the traditional type that only counts the first one among a cited work's authors on the one hand and a non-traditional type that takes into account the first 5 authors of a cited work on the other hand. Results indicate that the picture produced through this non-traditional author co-citation counting contains more coherent author groups and is therefore considerably clearer. However, this picture represents fewer specialties in the research field being studied than that produced through the traditional first-author co-citation counting when the same number of top-ranked authors is selected and analyzed. Reasons for these effects are discussed

    Variations on the Author

    Full text link
    “Variations on the Author” discusses two of Eduardo Coutinho’s recent films (Um Dia na Vida, from 2010, and Últimas Conversas, posthumously released in 2015) and their contribution to the general question of documentary authorship. The director’s filmography is characterized by a consistent yet self-effacing form of authorial self-inscription: Coutinho often features as an interviewer that rather than express opinions propels discourses; an interviewer that is good at listening. This mode of self-inscription characterizes him as an author who is not expressive but who is nonetheless markedly present on the screen. In Um Dia na Vida, however, Coutinho is completely absent form the image, while Últimas Conversas, on the contrary, includes a confessional prologue that moves the director from the margins to the center of his films. This article examines the ways in which these works stand out in the filmography of a director who offers new insights into the notion of cinematic authorship

    Appropriate Similarity Measures for Author Cocitation Analysis

    Full text link
    We provide a number of new insights into the methodological discussion about author cocitation analysis. We first argue that the use of the Pearson correlation for measuring the similarity between authors’ cocitation profiles is not very satisfactory. We then discuss what kind of similarity measures may be used as an alternative to the Pearson correlation. We consider three similarity measures in particular. One is the well-known cosine. The other two similarity measures have not been used before in the bibliometric literature. Finally, we show by means of an example that our findings have a high practical relevance.information science;Pearson correlation;cosine;similarity measure;author cocitation analysis

    Contrôle de l'équivalence sémantique dans le dictionnaire bilingue

    No full text
    Dans cette contribution on essayera de répondre à cette question : si, comme le signale Alain Rey , les dictionnaires bilingues mettent en communication des systèmes lexicaux et discursifs différents, cette communication peut-elle faire l’objet d’un contrôle ? En acceptant l’idée que le traducteur commence par une analyse du sens de X et poursuit jusqu’à l’identification de l’équivalent qui convient, est-ce que le lexicographe, notamment le lexicographe bilingue, procède de la même manière ? Autrement dit, est-ce que le contrôle de l’équivalence sémantique entre X dans la LS et Y dans la LC lui permet de confirmer l’équivalence traductionnelle envisagée ? On pose donc d’emblée que deux unités peuvent être sémantiquement identiques, notre axiome étant l’équivalence sémantique, c’est-à-dire la synonymie ou, mieux, l’homosémie. C’est bien sur ce principe que fonctionnent la définition et la synonymie du dictionnaire monolingue. Il peut être illustré par l’exemple suivant : Il s’est montré très distant = glacial Tout comme la synonymie semble soutenir la thèse de l’équivalence en fournissant un équivalent à elle-même, est-ce qu’elle peut être étendue à la traduction ? Il suffira de comparer entre elles les composantes des dictionnaires monolingues, soit les définitions et les exemples, en fonction de l’équivalence postulée. L’équivalence sémantique sera la première condition, l’autre étant la mise en communication. La médiocrité des résultats tient plus à un défaut des monolingues qu’à l’absence d’équivalence, comme le montre la comparaison des définitions et des exemples du dictionnaire Le Petit Robert pour le français avec celles du Dizionario della Lingua Italiana Zingarelli pour l’italien. L’article modèle du bilingue devrait consister dans l’intégration systématique des contrôles d’équivalences. Il faut cependant insister sur le modèle de monolingue à retenir. Il importe en effet que ce soit l’acception qui fasse l’objet de l’équivalence, et non l’unité lexicale. On note que le schéma d’équivalence doit être répété pour chaque unité donnée comme équivalente, quelle que soit la synonymie supposée entre ces termes. Ainsi, un bon dictionnaire bilingue doit éviter à un Italien de se méprendre sur les différentes emplois de « sentir » en français, par exemple en lui faisant croire qu’il peut s’employer pour les sensations auditives, ce qui n’est pas possible, comme le Petit Robert le signale ouvertement. Pour ce faire, il faudrait que l’information sémantique et l’analyse du sens des mots dans les dictionnaires soient plus explicites et fassent même l’objet de commentaires comparatifs. Cela n’est pas toujours le cas. Il serait aussi nécessaire que les dictionnaires bilingues indiquent dans certains cas les sens qu’un mot n’a pas, cette information négative pouvant être aussi précieuse, dans le cas où il y a une interférence, qu’une information positive. Suite à ces analyses qui constituent pour l’instant une ébauche de réflexion, nous concluons en relevant la nécessité que la lexicographie des dictionnaires bilingues intègre dans ses procédures l’apport des analyses sémantiques ou componentielles désormais courantes en lexicologie. Grâce à ces contrôles, les différences d’emploi de doublets, comme par exemple an /année, savoir / connaître, sentir / entendre seraient beaucoup mieux traitées. Cela implique qu’il sera indispensable de situer la réflexion constrastive à un niveau assez profond

    Dispelling the Myths Behind First-author Citation Counts

    Full text link
    We conducted a full-scale evaluative citation analysis study of scholars in the XML research field to explore just how different from each other author rankings resulting from different citation counting methods actually are, and to demonstrate the capability of emerging data and tools on the Web in supporting more realistic citation counting methods. Our results contest some common arguments for the continued use of first-author citation counts in the evaluation of scholars, such as high correlations between author rankings by first-author citation counts and other citation counting methods, and high costs of using more realistic citation counting methods that are not well-supported by the ISI databases. It is argued that increasingly available digital full text research papers make it possible for citation analysis studies to go beyond what the ISI databases have directly supported and to employ more sophisticated methods

    Author Index

    No full text
    Nao informado

    koamabayili/VECTRON-author-checklist: VECTRON author checklist

    No full text
    We have done our best to complete the author checklist relating to the use of animals in the hut study. Note that the objective for the hut study was to evaluate the IRS treatment applications for residual efficacy against Anopheles mosquitoes, including the local An. coluzzii mosquito population. Cows were only used to attract mosquitoes into the huts and no tests were carried out directly on the cows. The author checklist is intended for use with studies where experiments are carried out on animals, which is why we have had such difficulty in completing this for the hut study, as many of the questions do not relate to how the cows were used
    corecore