1,864,269 research outputs found

    Idioletti e dialetti nel doppiaggio italiano de I Simpson

    No full text
    In questo saggio, Sabrina Fusari si concentra sulle varietà regionali utilizzate nel doppiaggio italiano de I Simpson, uno dei serial a cartoni animati più celebri nella storia della televisione. Assumendo quale definizione di ‘dialetti’ quella di “varietà linguistiche definite nella dimensione diatopica (geografica), tipiche e tradizionali di una certa regione, area o località”, fornita da Berruto (1995: 222), Fusari analizza alcuni personaggi del cartone animato in ordine all’uso degli accenti e di vari aspetti lessicogrammaticali utili alla collocazione diatopica delle battute, per poi focalizzarsi in modo dettagliato su alcune puntate della terza stagione (trasmessa negli Stati Uniti nel 1991-1992 e in Italia nel 1993-1994). Nel saggio, dopo una breve trattazione delle principali problematiche riguardanti la possibilità (o, per alcuni, impossibilità) di resa delle varietà diatopiche in traduzione filmica, l’autrice si sofferma su diversi personaggi (in particolare su quelli ‘minori’) che nella versione italiana parlano con un accento regionale ben riconoscibile, e verifica a quali varietà dell’inglese corrispondano quelle italiane (quando e se vi è una corrispondenza), per poi passare a un esame di alcune scene e commentare le scelte di traduzione effettuate. L’autrice illustra altresì gli effetti di questo lavoro sulla traduzione dal punto di vista macrotestuale (nella misura in In questo saggio, Sabrina Fusari si concentra sulle varietà regionali utilizzate nel doppiaggio italiano de I Simpson, uno dei serial a cartoni animati più celebri nella storia della televisione. Assumendo quale definizione di ‘dialetti’ quella di “varietà linguistiche definite nella dimensione diatopica (geografica), tipiche e tradizionali di una certa regione, area o località”, fornita da Berruto (1995: 222), Fusari analizza alcuni personaggi del cartone animato in ordine all’uso degli accenti e di vari aspetti lessicogrammaticali utili alla collocazione diatopica delle battute, per poi focalizzarsi in modo dettagliato su alcune puntate della terza stagione (trasmessa negli Stati Uniti nel 1991-1992 e in Italia nel 1993-1994). Nel saggio, dopo una breve trattazione delle principali problematiche riguardanti la possibilità (o, per alcuni, impossibilità) di resa delle varietà diatopiche in traduzione filmica, l’autrice si sofferma su diversi personaggi (in particolare su quelli ‘minori’) che nella versione italiana parlano con un accento regionale ben riconoscibile, e verifica a quali varietà dell’inglese corrispondano quelle italiane (quando e se vi è una corrispondenza), per poi passare a un esame di alcune scene e commentare le scelte di traduzione effettuate. L’autrice illustra altresì gli effetti di questo lavoro sulla traduzione dal punto di vista macrotestuale (nella misura inIn questo saggio, Sabrina Fusari si concentra sulle varietà regionali utilizzate nel doppiaggio italiano de I Simpson, uno dei serial a cartoni animati più celebri nella storia della televisione. Assumendo quale definizione di ‘dialetti’ quella di “varietà linguistiche definite nella dimensione diatopica (geografica), tipiche e tradizionali di una certa regione, area o località”, fornita da Berruto (1995: 222), Fusari analizza alcuni personaggi del cartone animato in ordine all’uso degli accenti e di vari aspetti lessicogrammaticali utili alla collocazione diatopica delle battute, per poi focalizzarsi in modo dettagliato su alcune puntate della terza stagione (trasmessa negli Stati Uniti nel 1991-1992 e in Italia nel 1993-1994). Nel saggio, dopo una breve trattazione delle principali problematiche riguardanti la possibilità (o, per alcuni, impossibilità) di resa delle varietà diatopiche in traduzione filmica, l’autrice si sofferma su diversi personaggi (in particolare su quelli ‘minori’) che nella versione italiana parlano con un accento regionale ben riconoscibile, e verifica a quali varietà dell’inglese corrispondano quelle italiane (quando e se vi è una corrispondenza), per poi passare a un esame di alcune scene e commentare le scelte di traduzione effettuate. L’autrice illustra altresì gli effetti di questo lavoro sulla traduzione dal punto di vista macrotestuale (nella misura in cui l’uso dei dialetti concorre alla caratterizzazione del personaggi nella versione italiana) e microtestuale (soluzione di alcune difficoltà di traduzione più specifiche)

    Problem Solving in the COVID-19 ERT University Classroom

    No full text
    This paper deals with pragmatic aspects of Emergency Remote Teaching adopted in an academic setting as a COVID-19 containment strategy. We consider an intensive introductory course in English Language and Linguistics taught at the University of Bologna by the author of this study (30 academic hours). Following university policy and Italian special COVID-19 laws, the first half of the course was taught full distance, synchronically on Microsoft Teams, while the second part was administered live, with part of the audience present in the physical classroom, and the rest connected online from home. Lessons were videorecorded and transcribed using Microsoft Stream, and subsequently stored on the Sketch Engine (Kilgarriff et al. 2014) to create a fully POS-tagged and lemmatised corpus in English. As the study is methodologically grounded in corpus pragmatics (Aijmer/Rühlemann 2015), both corpus findings and videorecordings are analysed pragmatically for metacommunicative expressions (Bazzanella 2002, 2010), and metadiscursively for markers of interactivity (Hyland 2005: 49). The results show that the root cause of most pragmatic accidents (as revealed, in corpus data, by the frequency of hesitations, apologies, and other expressions of uncertainty and doubt) is a contextual mismatch arising from the fact that the same lecture is administered simultaneously to students on campus and online. Despite some positives, e.g., more interactivity (Luporini 2020) in comparison with the fully in-person version of the course that was taught prepandemically (Fusari 2021), it is therefore suggested that hybrid teaching should be much more carefully planned if it is to continue after the pandemic

    Toward a non-capitalist market system. Suggestions for curing the ills of our economic system

    No full text
    The paper focuses on the reform of economic institutions -those of the market system and the financial system, in particular. After introducing the analysis with a historical excursion on the development of economic institutions, the intent here is to propose significant modifications of the present market and financial establishments, which despite their radical flavour, will be shown to be, in fact, no less pragmatic then indispensable to cure the economic maladies of our age. Throughout the modern times, all spokesmen of powerful institutions - e.g. , churches, governments and economic elites- have always been keen to recognize in principle that these bodies are never perfect, and that societies assuredly need to take a step back, so to speak, ponder things over and eventually improve them. This is exactly what we set out to do in these pages: namely, we wish to lay the foundation for such ana analysis of market developments, and thereafter suggest the remedies for making society a workable economic proposition.Capitalist system; Dynamiccompetition; Income distribution; Interest rate and Financial institutions; International economic order

    ‘A miracle. Madonna!’: Irony in the representation of Alitalia’s privatization by the Italian, British and American press

    No full text
    This article focuses on irony in the representation of the privatization of the Italian airline, Alitalia, in the Italian, British and American press. We rely on a previous study (Fusari, 2010, 2011) of the metaphors found in three electronic corpora containing all the articles published on this event by Repubblica and Corriere della Sera in Italian, The Guardian, The Times and the Financial Times in British English, and The New York Times and the Washington Post in American English, during the six months (August 2008–January 2009) that led to Alitalia’s acquisition by Compagnia Aerea Italiana (CAI), a private consortium of Italian investors. The analysis also focuses on the Italian translation of a Financial Times article which appeared in Corriere della Sera. Through the use of undertranslation, which involves the elimination of a crucial metonymy, the criticism of the Financial Times’s irony is considerably reduced in Italian

    Language is purposeful. Some thoughts on teaching Systemic Functional Grammar

    No full text
    This volume is part of a Festschrift to celebrate the work of Donna R. Miller. The author is also one of the editors of this book. Her chapter suggests a reflection on the role of teaching grammar at university, with a specific focus on Systemic Functional Linguistics for non-native learners of English who aim to achieve a high level of proficiency in the English language. It is explicitly based on the guidance and inspiration Donna R. Miller gave her mentees and younger colleagues at the Department of Modern Languages, Literatures and Cultures (LILEC) of the University of Bologna. The chapter looks at the methodologies used to teach this subject at the LILEC Department, and on the advantages and disadvantages of teaching this grammatical formalism at BA level

    Studio dell'interazione cucumis melo – fusarium oxysporum f. sp. melonis: un approccio per caratterizzare le basi genetiche del dialogo tra ospite e patogeno

    No full text
    Il Fusarium oxysporum f. sp. melonis (FOM) è responsabile della principale patologia del melone. Per approfondire le conoscenze sulle basi molecolari di resistenza e suscettibilità in melone e di virulenza nel patogeno è stata applicata la tecnica AFLP-TP (a 2, 4, 8 e 21 giorni dopo l’infezione) su fusti di piante del genotipo Charentais-Fom2 inoculate con un isolato della razza 1 (avirulenta) e due isolati della razza 1,2 (virulenta). Per identificare frammenti caratteristici delle razze 1 e 1,2 di FOM è stato incluso nell’analisi anche RNA da colonie fungine dei tre isolati. Dall’analisi, effettuata utilizzando 128 combinazioni di primer (F. Fusari e K. Szafranska), è emerso che un gran numero di geni è modulato negli stadi tardivi dell’infezione nell’interazione compatibile, anche a causa dell’espressione genica del fungo nelle piante fortemente infette; il numero di geni espressi specificamente nell’interazione incompatibile è risultato invece piuttosto basso. Dai 3 isolati fungini coltivati in vitro sono stati identificati 150 trascritti espressi specificamente o in misura maggiore in una delle due razze. In totale 618 sequenze nucleotidiche (286 da melone e 332 da FOM) hanno mostrato almeno un’omologia significativa (E < 10-5) sulla base dei confronti con le banche dati (A. Ferrarini e F. Fusari). In vista dell’applicazione della tecnica dell’RNA interfering per indurre il silenziamento in geni putativamente associati alla resistenza a FOM, è stato testato il sistema di trasformazione con Agrobacterium tumefaciens in un genotipo di melone resistente (Nad-1) e in uno suscettibile (Charentais T). I risultati ottenuti indicano che il sistema di trasformazione è valido per Charentais T, mentre dai calli originati da cotiledoni e foglie di Nad-1 non è stata osservata rigenerazione di germogli. Si è tentato inoltre di definire un modello di sviluppo dell’infezione attraverso inoculazioni di FOM (IsPaVe Roma) in piante di melone innestate (nesto suscettibile su portainnesto resistente e viceversa). I risultati suggeriscono che il meccanismo di resistenza è localizzato nel sistema radicale e che non c’è un segnale sistemico diretto verso il fusto.Fusarium oxysporum f. sp. melonis (FOM) is the causal agent of a sever vascular wilt disease of muskmelon (Cucumis melo) worldwide. In order to understand the molecular basis of resistance and susceptibility in melon and of virulence in the pathogen, a transcriptomic approach has been undertaken by AFLP-TP technique on stems of melon plants cv. Charentais-Fom2 infected with one isolate of race 1 (avirulent) and two isolates of race 1,2 (virulent), at 2, 4, 8 and 21 days after inoculation. RNA from fungal colonies of the three isolates has been also included in the analysis, to identify fragments specific of a single FOM race. The results of the analysis, performed running 128 primer combinations (F. Fusari and K. Szafranska), show that the majority of genes is modulated in the late stages of infection in the compatible interaction, due also to FOM gene expression in heavily infected plants; on the contrary few genes are expressed specifically in the incompatible interaction. 150 transcripts from the three FOM isolates grown in vitro are expressed only or mainly in a single FOM race. Totally 618 nucleotidic sequences (286 from melon and 332 from FOM) show at least one significant homology (E < 10-5) after comparison in databases (A. Ferrarini and F. Fusari). In view of the application of RNA interfering technique and the induction of silencing on genes putatively associated to FOM resistance (based on AFLP-TP results), the transformation system through Agrobacterium tumefaciens has been tested both in resistant (Nad-1) and susceptible (Charentais T) genotypes of melon. The results obtained demonstrate that the transformation system is valid on genotype Charentais T but not on Nad-1, which does not regenerate shoots from calluses. Another aim of this work is defining a model of disease development in melon through FOM inoculations (IsPaVe Roma) on grafted plants (susceptible scion on resistant rootstock and resistant scion on susceptible rootstock). The results suggest that the resistance mechanism is localized in the root system and there isn't a systemic signal towards stems

    Telmatogeton yamaguchiae Marigo & Lamas & Fusari 2020, sp. n.

    No full text
    Telmatogeton yamaguchiae sp. n. (Figures 1–4) urn:lsid:zoobank.org:act: 94751B80-0477-4C77-8107-63ADC166059C Type material. Holotype male, Brazil, São Paulo, Ubatuba Municipality, Praia de Itamambuca, 23º24’25”S 45º00’33”W, 24.i.2016, L. M. Fusari, C. Yamaguchi (MZUSP). Paratypes: 3 males, 3 pupae, 3 females, 4 larvae (MZUSP) same data as holotype. Etymology. Named after Dr. Carolina Yamaguchi, for having collected the first specimens and in recognition of her help during the field work. Diagnostic characters. Telmatogeton yamaguchiae sp. n. differs from its congeners by the combination of the following characters: male, with broad gonocoxite, concave dorsally and with dorsobasal lobe; small and round gonostylus; aedeagal complex formed as a conical central projection, aedeagal lobes articulated, curved and in the apex like concave form forceps.Published as part of Marigo, Thaís Coimbra, Lamas, Carlos José Einicker & Fusari, Lívia Maria, 2020, A new marine intertidal chironomid from the Brazilian coast (Diptera: Chironomidae: Telmatogetoninae), pp. 117-124 in Zootaxa 4763 (1) on page 118, DOI: 10.11646/zootaxa.4763.1.10, http://zenodo.org/record/374399

    “Logically, We Quite Agree with the IARC”: Negotiating Interpersonal Meaning in a Corpus of Scientific Texts

    No full text
    This chapter extends the scope of a previous study (Fusari 2017 and in press 2018) of the reception, by a range of scientific journals featured in the database Elsevier Science Direct, of a 2015 report (IARC 2015) in which the International Agency for Research on Cancer officially incorporated red meat in Group 2A carcinogens (probably carcinogenic to humans) and processed meat in Group 1 (carcinogenic to humans). For this study, we have built a 384,491 words corpus, fully POS-tagged, and partially parsed using a systemic functional grammatical formalism. While the previous stages in this project concentrated on ideational meaning, addressing the use of mass vs. countable nouns, nominalization, the experiential structure of the Noun Group, and patterns of Transitivity, this new step moves beyond representation (Glenn 2004; Gupta 2006; Stibbe 2014; Cook 2015), to explore interpersonal meaning. This area of meaning is less widely studied with corpus approaches, largely because of the greater difficulty, both technical and epistemological, of analysing Tenor with a corpus-assisted approach (Fuoli 2018). Our aim is to analyze how the roles of the various Participants (IARC, scientific community, general public) in the discursive construction of meat carcinogenicity are negotiated. To achieve this aim, we rely on the notions of Attitude, Engagement and stance, in terms of both Appraisal theory (Martin &amp; White 2005) and interactional metadiscourse (Hyland 2005; 2017; Jiang &amp; Hyland 2017). We concentrate specifically on attitudinal Values, Graduation, comment Adjuncts, modal verbs and personal pronouns. The results show that the scientific literature exemplified in this corpus does not aim to settle the meat/cancer controversy once and for all, but rather to “persuade readers [i.e. other members of the relevant discourse communities] of the scientific acceptability of the knowledge claims presented” (Allen, Qin &amp; Lancaster 1994, p. 280). Therefore, the discursive construction of meat carcinogenicity should not be seen only in terms of relating objective facts and hard data about the levels of risk involved, but also in terms of “dialogism” (O’Hallaron, Palincsar &amp; Schleppegrell 2015), which is equally - if not more - important to reach a shared interpretation (Fernández Polo 2018) of scientific facts

    Le guide dello studente in inglese: tra interazione e adempimento burocratico

    No full text
    Questo saggio fa parte di un volume in memoria di Daniela Zorzi, per lungo tempo docente di Linguistica applicata presso la Facoltà di Lettere e Filosofia (Bologna) e successivamente presso la Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori (Forlì). Il volume raccoglie contributi di colleghi e alllievi della studiosa prematuramente scomparsa, e si focalizza sugli ambiti di ricerca da lei prediletti: il presente saggio, in particolare, si situa nell'ambito della comunicazione istituzionale, analizzando un particolare tipo di comunicazione didattica a livello universitario, che spesso rappresenta il primo impatto tra lo studente e l’istituzione accademica, ossia le guide dello studente. Più precisamente, a essere analizzati nel saggio sono, come vuole la prassi odierna, i programmi degli insegnamenti pubblicati sui siti web degli Atenei, detti anche "syllabi".Ci si sofferma sui programmi di uno specifico insegnamento, la prima annualità di lingua inglese, in una singola classe di laurea triennale (L-11, Lingue e culture moderne), prendendo in esame i programmi di questo insegnamento in tutti gli Atenei italiani in cui è attivato e ponendosi i seguenti interrogativi: quali argomenti si insegnano, chi sono gli insegnanti, come insegnano, come effettuano la valutazione, e come comunicano tutto ciò agli studenti? Trattandosi di un insegnamento che, per la quasi totalità dei casi, si tiene in inglese, ma anche per ragioni di analogia e comparabilità con uno studio precedente (Fusari, Luporini 2015 e 2016), ci si sofferma sulla versione inglese dei programmi. La scelta della lingua pone infatti, di per sé, alcuni interrogativi su cui vale la pena di riflettere, ad esempio: la guida in inglese è veramente rivolta agli studenti (e, se sì, solo o prioritariamente agli studenti Erasmus?) oppure, rispondendo a un’esigenza di internazionalizzazione legata ad adempimenti amministrativi e di accreditamento, ha per interlocutore prioritario l’Ateneo stesso e le agenzie di valutazione? Il contributo osserva vari aspetti della struttura e del contenuto dei programmi e formula alcune proposte per migliorarne la fruibilità per gli studenti

    Introduction

    No full text
    The idea of putting together a collection of studies about Linguacultural Spaces: Inclusion, Extension and Identification in Discourse and Society developed originally from the collaboration between academics at the Centre for Linguistic-Cultural Studies of the University of Bologna (CeSLiC) and at the School of Critical Studies at the University of Glasgow, particularly in connection with the conference Diversity and Inclusion: Overcoming Fragmentation, organised in Bologna by the Department of Modern Languages, Literatures and Cultures (LILEC) of the University of Bologna on 21-23 February 2019, within its multiyear DIVE-IN Research Project. On the back of the collaboration between CeSLiC and Glasgow’s School of Critical Studies, a Memorandum of Understanding between the two institutions was signed in September 2019, in order to further collaborative research. Within this agreement, a yearly postgraduate symposium is organized to enhance the collaborative ethos of the agreement and to create broader inter-institutional ties through the inclusion of the School of Humanities and Digital Sciences at the University of Tilburg and the School of Modern Languages and Cultures in Glasgow. Each of these institutions has an active research culture in the sociolinguistics of diversity and inclusion and this volume reflects this spirit cooperation as well as the impact it has on PhD students’ research. The book includes eight chapters by PhD students from Glasgow and Bologna who presented their studies in the May 2022 edition of the annual symposium Linguacultural Spaces: Inclusion, Extension and Identification in Discourse and Society. It explores various aspects of linguistic and cultural diversity, inclusion and identification, from a variety of theoretical and methodological angles, i.e. ecolinguistics, gender studies, multimodality, critical discourse analysis, travel literature, foreign language teaching, language contact in post-colonial settings, and media literacy. The red thread running through this book is discourse, seen from a variety of points of view showing how it can both promote and prevent social cohesion, and how fundamental its role is to articulate identity and belonging in inclusive and diverse manners
    corecore