1,721,016 research outputs found

    Le dialogisme dans les interactions pédagogiques plurilingues en ligne

    No full text
    Cet article porte sur les phénomènes de dialogisme interlocutif dans les interactions plurilingues en ligne issues du projet Galanet. Il se propose d’analyser les modalités de reprise du discours de l’autre dans une situation de communication médiatisée par ordinateur. Il se penche enfin sur les reprises diaphoniques, dans une perspective de pragmatique interculturelle.This article deals with dialogical phenomena in online plurilingual interactions which took place on the Galanet platform. It analyses different ways in which participants to discussion forums quote their interlocutor’s speech. Finally, it focuses on a specific form of quotation, namely diaphonic repetitions, from the point of view of intercultural pragmatics

    La banlieue parisienne au cinéma. Contacts de langues et mises en scènes identitaires dans les pratiques langagières de filles

    No full text
    Banlieue films are regularly included in french cinema. This article focuses on appearance of urban linguistic phenomena in interactions represented in films. This article investigates language practices of banlieue young girls in six movies that came out between 2004 and 2014. It focuses on the transfer of linguistic traits considered emblematic of youth languages into cinema

    « Wallah ! J’ai kiffé grave ». Langues de l’immigration et identité dans le cinéma français sur la banlieue

    No full text
    À l’instar d’autres productions culturelles telles que la littérature dite « de banlieue » et la chanson (rap et slam notamment), le cinéma mettant en scène la jeunesse multiethnique des cités parisiennes constitue un lieu d’observation privilégié pour accéder à ce qu’il est convenu d’appeler les « parlers jeunes » même si c’est à travers la « stylisation » de traits considérés comme emblématiques de ces façons de parler. Dans un premier temps, nous allons focaliser notre attention sur la représentation cinématographique des dynamiques identitaires existant entre les différents groupes en présence dans les banlieues. Dans un second temps, nous nous pencherons sur la représentation au cinéma de l’hétérogénéité linguistique à l’œuvre dans les parlers jeunes. Dans les quartiers multiethniques des banlieues parisiennes de nombreuses langues se trouvent en effet confrontées au français ultra-dominant. Il sera ainsi question des emprunts aux langues de l’immigration et notamment à l’arabe. Lorsque l’on s’interroge sur l’apport des langues de l’immigration au français standard, une telle problématique se justifie dans la mesure où l’on sait que ces traits ont des chances d’être intégrés dans le langage commun seulement s’ils arrivent à franchir les frontières. De ce point de vue, la médiatisation cinématographique de certains éléments de ces pratiques langagières contribue à leur diffusion

    Traduire à l'heure de la mondialisation : localisation de l’information et idéologie

    No full text
    One of the consequences of globalization is undoubtedly the dominant position of English as a lingua franca. However, the development of communication and information technologies has contributed to the growth of a multilingual Internet. The flow of information in a global world is characterized by the translation of news in different languages. The international media opt for the localization model used in the field of economics. Information is adapted, domesticated, in order to better correspond to a target audience’s expectations. This article will therefore analyze the role of translation in the field of global news and the different strategies of localization. We will also study the impact on translation of the ideological and political views of particular linguistic mediators such as journalists in the production and circulation of information, especially in complex geopolitical situations
    corecore