964 research outputs found

    The relationship between Ford, Kipling, Conan Doyle, Wells and British propaganda of the First World War

    No full text
    PhDThis thesis resituates the war-writing of Ford Madox Ford, Rudyard Kipling, Arthur Conan Doyle and H.G. Wells in relation to official British propaganda produced during the First World War. Examining these authors' institutional connections with propaganda that was authorised by the British government locates some of their texts within a network of materials that were deployed to justify Britain's involvenlent in the war. The British government, via the War Propaganda Bureau, approached major literary figures to assist in its plan to compete vigorously with Germany to win American support. Positioning Ford's condemnation of Prussian culture within this institutional context reveals that his officially commissioned books functioned as a part of the larger yet-covert government project to influence American intellectual opinion. Although wary that Kipling's chauvinism might offend some readers, the British government reprinted and distributed his denunciations of the 'Hun'. Kipling was given access to censored letters from Indian soldiers in order to assist him in depicting the Imperial forces as united. The result, The Eyes of Asia (1918), was a set of fictional texts by Indian soldiers celebrating French and English civilisation in contrast to German barbarism. In addition to official propaganda, these authors produced pro-war stories, poems, and articles independent of direct government commission. Conan Doyle's formal call for men to volunteer to defend their country, and his public denunciations of German atrocities, were followed by his recruitment of Sherlock Holmes to repel a possible German invasion ("His Last Bow" (1917)). Adding to his support for the war in his journalism and war-time fiction, Wells was appointed the Head of Enemy Propaganda for the newly formed Ministry of Information. He resigned almost immediately following disagreements over government strategy. This project situates historically and examines critically these authors' differing roles in relation to British propaganda efforts during the First World War

    Kipling and Europe

    No full text
    This is a selection of papers from the International conference "Kipling and Europe" (Bologna 2016). The aim of the conference was to have a discussion on Rudyard Kipling’s engagement with the history, politics and culture of Europe. Though Kipling reached a huge audience there, his response to, and impact upon Europe has been little discussed. In fact, his response to Europe was complex and changed over time. Kipling had a keen sense of Europe’s history, whether political, religious and cultural. Importantly, the European and British Empire contexts – where Kipling is usually viewed in terms of the latter – are not wholly separate and distinct. The global politics of Kipling’s time was formed by competing, mostly European, nations, empires and political movements

    Rudyard Kipling

    No full text
    Rudyard Kipling was an English author and poet, who today is best known for his children's books

    Matteo Baraldi, I bambini perduti. Il mito del ragazzo selvaggio da Kipling a Malouf.

    No full text
    Recensione del saggio di Matteo Baraldi dedicato al tema del ragazzo selvaggio nell'opera di Rudyard Kipling e David Malouf

    Kipling y su sorprendente primera novela

    No full text
    Rudyard Kipling alluded to Freemasonry in over twenty of his writings, his fame as a writer granted him a place of privilege among Masonic lists the Freemasons reserved for their eminent Brethren. Nevertheless, his first story to receive international acclaim, The Man Who Would Be King has been hardly referred to and barely studied among his works that mention the Order. Contrary to what can be expected from a Freemason who writes masonic references, Kipling did not resort to simple flattery. Therefore, this paper on Kipling’s first novel intends, within a Latin American framework, to analyse this author and the masonic clue of his work.Rudyard Kipling aludió a la masonería en varias decenas de escritos. Su fama como escritor le situó en un lugar privilegiado en las listas confeccionadas por los medios masónicos sobre ilustres masones. Sin embargo, su primer relato de éxito internacional, El Hombre que quiso ser Rey, apenas fue citado entre las obras que mencionaban a la Orden, ni demasiado estudiado. Contrariamente a lo que podría pensarse de un masón que escribe empleando referencias masónicas, Kipling no cayó en la simplicidad del elogio. Así pues, este estudio enfocado a esta primera novela de Kipling pretende, desde el campo académico, abrir las puertas, en el espacio historiográfico hispanoamericano, al análisis de este autor y de su obra en clave masónica

    Kipling and "Orientalism"

    No full text
    First published in 1986, this book sets Kipling firmly in the historical context not only of contemporary India but of prior Anglo-Indian writers about India. Despite his enthusiastic reception in England as ‘revealer of the East’, in India he seems to have been regarded as just one more Anglo-Indian writer. The author demonstrates the traditionalism of Kipling’s use of the themes of Anglo-Indian fiction – themes such as the ‘White Man’s grave’, domestic instability, frustration and loneliness. In particular, Kipling is shown to be writing in a strongly conservative idiom, concentrating on the role of the British hierarchy as the determining factor in a response to India, on British insecurity and fears of a repeat of the 1857 mutiny, and regarding Indian institutions only in so far as they represented a threat to British rule. Conservative critiques of liberalism are also discussed

    Kipling y su sorprendente primera novela

    No full text
    Rudyard Kipling alluded to Freemasonry in over twenty of his writings, his fame as a writer granted him a place of privilege among Masonic lists the Freemasons reserved for their eminent Brethren. Nevertheless, his first story to receive international acclaim, The Man Who Would Be King has been hardly referred to and barely studied among his works that mention the Order. Contrary to what can be expected from a Freemason who writes masonic references, Kipling did not resort to simple flattery. Therefore, this paper on Kipling’s first novel intends, within a Latin American framework, to analyse this author and the masonic clue of his work.Rudyard Kipling aludió a la masonería en varias decenas de escritos. Su fama como escritor le situó en un lugar privilegiado en las listas confeccionadas por los medios masónicos sobre ilustres masones. Sin embargo, su primer relato de éxito internacional, El Hombre que quiso ser Rey, apenas fue citado entre las obras que mencionaban a la Orden, ni demasiado estudiado. Contrariamente a lo que podría pensarse de un masón que escribe empleando referencias masónicas, Kipling no cayó en la simplicidad del elogio. Así pues, este estudio enfocado a esta primera novela de Kipling pretende, desde el campo académico, abrir las puertas, en el espacio historiográfico hispanoamericano, al análisis de este autor y de su obra en clave masónica

    Kipling: Translation of Identity

    No full text
    El Imperio Británico también tuvo autores que escribieron desde el Sur. Rudyard Kipling fue uno de ellos. La integración de elementos procedentes de la cultura hindú en los relatos de Kipling conforman un marco identitario de la relación colonial. La ausencia de traducción de estos elementos ha tenido un impacto en la literatura a nivel internacional. ¿Qué pautas debe seguir el traductor a otros idiomas que no hayan vivido la misma relación colonial que el autor? La estrategia de traducción o de no traducción en este caso, así como la recepción y comprensión de estos elementos por parte de los lectores de entonces y los de ahora, son materia de reflexión y estudio en nuestro trabajo.The British Empire had authors who wrote from the South as well. Rudyard Kipling was one of them. Kipling's use of elements from India in his stories comprises a framework of identity that is a reflection of the colonial relationship. The lack of translation of these elements has had an important impact on literature at an international level. What strategies should translators follow when translating to languages not involved in the same colonial relationship as the author? The strategy of translating or not as in Kipling's case, as well as the reception and comprehension of these elements by the readers of the time and those today, form the basis of our study.24422

    Speeches by David L. Smiley, 1998

    No full text
    Nine speeches by history professor David L. Smiley. Titles include: "Changes. Class of 1954," regarding changes to the university; "A Meeting at Seneca Falls, 1848," regarding women's rights in America; "The British Empire poet Rudyard Kipling...," a speech for Tokai University commencement; "Bill Humbert," regarding inventors; "Daughters of the American Colonists," regarding Sir Humfrey Gilbert; "The Mayflower Pilgrims," regarding the Mayflower Pilgrims and American colonial history; "Brookridge," regarding Christianity; "Education in South 1860-65," regarding Southern education in 1860-1865; "Leadership Davidson County," regarding the necessity of leadership
    corecore