1,721,009 research outputs found

    Misstaget och den intellektualistiska antropologin i Per Olov Enquists Legionärerna (1968)

    No full text
    The notion of error plays an important role, this article argues, in Per Olov Enquist’s ground-breaking documentary novel Legionärerna (The Legionnaires) (1968), which depicts the controversial Swedish extradition of Baltic soldiers in January 1946. In terms of the plot (re)constructed by Enquist, Swedish politicians and Baltic soldiers as well as the novel’s investigator, a kind of alter ego of the author, constantly make errors in their decisions and actions. And by letting characters, investigator and narrator refer to the course of events as a tragedy, Enquist connects the phenomenon of error that permeates his novel with the concept of hamartia in the classical drama. In correspondence with the ancient Greek view that the error of the tragic hero is caused by a lack of knowledge, Enquist’s novel understands the errors of its characters and its investigator as resulting from ignorance and incorrect reasoning, and thus, the article concludes, embraces a premodern intellectualistic anthropology

    ”Så går ock til/ när wåld för rätt regerar i et land”. Historieskrivning och fabelbruk i Polska Kongars Saga och Skald (1736)

    No full text
    In 1736, a volume entitled Polska Kongars Saga och Skald (Saga and Song of Polish Kings) was published at the royal printing house in Stockholm. The rulers of Poland, from the nation’s foundation up to the present day, are here portrayed in 51 individual chapters, each of which contains an engraving of the monarch, an historical sketch in prose, and a concluding comment in verse. Apart from discussing the attribution of this unusual work, the article specifically investigates the verse comments, arguing that the delineation of Poland’s history is used primarily as a stock of exempla, being explained in terms of virtues and vices in the terminating poems. In particular, the chapters on the medieval rulers Bolesław V and Ludwik I are scrutinized. Both of them employ verse fables by Jean de La Fontaine, translated into Swedish, as moralizing end comments on the historical events, a fact – it is shown – of remarkable significance within the fable tradition as well as the La Fontaine reception in eighteenth century Sweden

    Textual metadiscourse in an emerging discipline : on writer-reader interaction in Polish translation-related research articles

    No full text
    The contribution focuses on textual metadiscourse, which can be characterized as a set of self-reflective expressions used by authors to negotiate interactional content in a text. Its aim is to investigate the frequency and the use of this kind of metadiscourse in research articles in the field of Translation Studies in Poland and to test the potential for studying such devices in a broader investigation. After giving a definition of the concept of metadiscourse and its role in mirroring social interaction, I categorize different types of textual metadiscourse and present a list of key items, which will help me to detect metadiscourse in Polish research articles on translation more precisely. Subsequently, I analyze how these texts guide the reader through the content and explore whether articles published in two leading journals devoted to translation research differ in the use of particular metadiscourse items. Finally, a conceptual picture of Polish TS is sketched as emerging from the distinguished regularities. The conducted research is expected to provide the first insight into how textual metadiscourse is organized in TS in Poland

    The third person plural impersonal in Swedish. A typological account

    Full text link
    The present paper analyses the Swedish 3pl personal pronoun de/dom ‘they’ as an important linguistic means of expressing impersonality, which according to Anna Siewierska (2008a) involves presenting the agent as non-referential and not-specified (or defocused) in discourse. In its non-referential function, the pronoun is seen as constituting the core of the so-called 3pl impersonal construction widely discussed in the typological research context. A close-reading investigation of language data taken from the Internet enables us to give a more adequate description of the construction and its subtypes in Swedish. The analysis is based on the taxonomy established for 3pl impersonals in European languages, and also highlights what has been neglected in the typological descriptions regarding the 3pl pronoun’s impersonal occurrence in this language. The paper provides evidence for a set of the Swedish 3pl impersonal uses, which are characterized as universal, corporate, vague and specific existential readings, as well as for the item’s quotative function in the speech act verb construction de säger ‘they say’. However, the so-called inferred existential reading of de/dom ‘they’ has not been confirmed.Konstrukcja nieosobowa z zaimkiem trzeciej os. l.mn. w języku szwedzkim – ujęcie typologiczneW niniejszym artykule przeanalizowano konstrukcję nieosobową z zaimkiem 3 os. l.mn. de/dom ‘oni/one’ w języku szwedzkim. Zgodnie z ujęciem Siewierskiej (2008a) zaimek jest traktowany jako językowy środek przedstawiania agenta w dyskursie jako niereferencyjnego i nieokreślonego (lub nieostrego). Celem analizy jest ustalenie w jakim zakresie szwedzkie wypowiedzenia zawierające taki zaimek wpisują się w taksonomię nieosobowych znaczeń, ustaloną dla języków europejskich i szeroko dyskutowaną w badaniach typologicznych. Analiza danych językowych zaczerpniętych ze stron internetowych pozwala nakreślić bardziej wiarygodny obraz nieosobowego szwedzkiego de/dom. Jak zostaje wykazane zaimek ten posiada znacznie szerszy repertuar sensów niż zakłada się w szwedzkich gramatykach. Pokrywa on całe spektrum znaczeń określanych w badaniach z zakresu jako: uniwersalne (universal), korporacyjne (corporate), niejasne (vague existential) oraz specyficzne (specific existential). W funkcji nieosobowej występuje także w konstrukcji zawierającej czasownik mówienia säga. W przeprowadzonym badaniu nie potwierdzono natomiast znaczenia presuponowanej obecności sprawcy czynności (inferred existential)

    On avoiding and adding repetitions in translations

    No full text
    The article reports on an investigation of repetition in the Swedish-to-Polish translation. It examines the use of one type of repetition – simple lexical repetition – and it highlights the relationship between repetition avoidance and the practice of adding repetitions in multiple versions of the same text provided by inexperienced translators. Furthermore, the analysis addresses a more general translation studies question whether repetition avoidance should be regarded as a universal tendency in translation, which is postulated by some translation researchers. The research shows clearly that in non-professional translation reproducing repetitions is much more common than avoiding them. Hence, the thesis about the universal character of repetition avoidance in translation cannot be confirmed. Avoiding repetitions is an individual feature. Additionally, the analysis demonstrates that also introducing additional repetitions is a marker of the translator’s individual style and pertains to special purposes. Finally, it enables us to conclude that the opposing phenomena of avoiding and adding repetition in translation are two independent phenomena, which, however, can be seen as offspring of a more general Minimax strategy underlying the great majority of translational decisions
    corecore