1,721,057 research outputs found

    I corpora AVIP e CLIPS: il problema della codifica e della rappresentazione degli italiani regionali

    No full text
    2001 Crocco C., “”, in F. Fusco e C. Marcato (eds.), Plurilinguismo. Contatti e culture, Udine, Forum Editore, pp. 151-164

    Fenomeni di esitazione e dintorni: una rassegna bibliografica

    No full text
    in Crocco C., Savy R., Cutugno F. (a cura di) API: Archivio del Parlato Italiano, DVD-rom, Prodotto e distribuito da CIRASS-Università degli Studi di Napoli Federico “II”

    Italian wh-questions and the low periphery

    Full text link
    This article deals with Italian questions with a post-verbal wh-element, which are generally defined as in situ. We show that post-verbal wh-questions can be interpreted as information-seeking questions, and provide syntactic arguments supporting the hypothesis that the post-verbal wh-element is only apparently in situ. We claim that, in certain contexts, the post-verbal wh-element undergoes a syntactic movement targeting a low-peripheral focus position dedicated to the expression of informational focus. We integrate our analysis with the examination of a number of cases of low-peripheral wh-elements from the CLIPS and LIP corpora of spoken Italian. As for prosody, the available data show that a sentence-final wh-element carries the nuclear accent of the utterance. Moreover, low-peripheral wh-questions seem pragmatically more restricted compared to their counterparts with a fronted wh-. Although further investigation may reveal additional contexts for the questions at stake, low-periph..

    Gazing at the Venetian hub from a paratextual lens : an introduction

    No full text
    This introductory article presents the framework and contributions of the special issue Paratexts, Dissemination, and Book Market in Early Modern Venice (1500-1650). This volume aims to shed a new light on the publishing activity of poligrafi and other figures operating in Venice and its area of cultural influence. In this context, the use of paratexts simultaneously serves to disseminate knowledge, portray self-fashioning strategies, and respond attentively to the market’s and readers’ needs. This collection of essays highlights how paratexts can provide valuable insights for analyses grounded in different disciplines and methodologies. Indeed, the present issue brings together studies that examine paratexts from a literary, historical-cultural, and linguistic perspective. The authors explore aspects of early modern culture that are relevant but still neglected in modern scholarship and thereby advance our understanding of writing and publishing as a complex modality of cultural exchange from the Cinquecento to the beginning of the Seicento

    ‘L'arte in prattica’ : reconstructing Orazio Toscanella's language ideology

    No full text
    This paper examines the dynamics which led to the formation of Italian by reconstructing the language ideology of the teacher and polygraph Orazio Toscanella, i.e. one of those cultural mediators who, in the sixteenth-century Venetian printing market, were actively involved in the promotion of the vernacular. Looking for traces of Toscanella’s language ideology through a range of paratextual materials (title-pages, prefatory letters), we reconstruct his ideas on the vernacular. These reveal an eclecticism which is not entirely coherent, but which can be understood in light of this polygraph’s pedagogical objectives, and of his pressing need to respond to the market’s requirements. By focusing on Toscanella’s translation of Vives’ Exercitatio, published in 1568 under the title Flores Italici, we then compare the ideas conveyed in the paratexts with the author’s linguistic usage in the text: we thus show that Toscanella’s eclectic ideas on language and his need to accommodate the market’s requirements also shaped the type of vernacular he proposed to his readers. This focus on Toscanella’s paratextual production allows us to investigate the way in which the ‘high’ vernacular model was re-elaborated and disseminated to a broad audience, and the extent to which such re-elaboration was influenced by commercial concerns

    Everyone has an accent : standard Italian and regional pronunciation

    No full text
    Contemporary Italian shows noticeable regional differences from the phonetic and phonological point of view. This fragmentation has its roots in the differences in the dialectal substratum and in the way Italian has spread as a spoken language after the political unification. Traditional Standard pronunciation of Italian is the so-called amended Florentine pronunciation, corresponding to the cultivated Florentine pronunciation purified from local features. In the Twentieth century other model pronunciations have been proposed, such as the one based on the Italian pronunciation of Florence and Rome. However, none of these models has effectively spread among educated speakers nor has become the native pronunciation of at least a socially or geographically defined group of Italians. School teachers, often themselves unfamiliar with orthoepy, have not discouraged the use of pronunciations affected by the phonology of the substratum dialects, while often promoting the use of spelling-pronunciation. Standard pronunciation is therefore a highly artificial one, mostly used by professional speakers of national radio broadcast and by theatre actors. Pronunciation represents as key factor in the re-standardization process of Standard Italian. The demotization of the standard language has resulted in a remarkable diatopic differentiation of spoken Italian. Furthermore, the regional fragmentation of the spoken language has promoted the formation of regiolects and regional varieties and has also given an impulse to restandardization with the formation of standard pronunciations. Regional standard pronunciations appear to be well established within the respective regions, although they enjoy different degrees of overt prestige when considering the whole country context
    corecore